Сон в летнюю ночь и православное христианство

Mar 29, 2014 13:04

А давайте поиграем - давно мы не играли, и выходные, опять же. Конкурс на самую захватывающую интерпретацию Шекспира методом ЛСД (описан в предыдущем посте)! В жертву предлагаю "A Midsummer Night's Dream," там широкое поле для такого анализа.

Начну с названия: название явно шифровка, так как в пьесе дело происходит вовсе не на солнцестояние, в ночь с 21 на 22 июня, а весной, в мае. Тезей, находя четырех влюбленных в лесу, комментирует: "No doubt they rose early to observe / The rite of May" (без сомнения, они просто встали рано, чтобы принять участие в майских обрядах). То есть дело тут совсем не в середине лета.
А вот если "midsummer" перевести с латыни, то там обнаруживаются сразу два слова! Так как "mid" практически не встречается в латыни, это, скорее всего, измененное "med": что приводит нас к "medicus" (доктор), а также "medicari" (исцелять). С "summer" все еще проще: это от "summa" (главная часть, сумма всего, самая могущественная сила). Но значение слова "night" как бы противоречит этому значению: ведь "night" на латыни "nox," а слово "noxa" значит "вред, преступление, наказание".
Итак, вырисовывается очень четкая картина: кем-то нанесен страшный вред, совершено преступление, и должна вмешаться могущественная сила, чтобы излечить нанесенные раны. Кого же имеет в виду Шекспир? Ключ содержится в слове "dream" - это явная отсылка к известному сну Навуходоносора, которому приснился идол на глиняных ногах, и который принял настоящего Бога в своое сердце, чтобы избежать страшного наказания. Все ясно: в пьесе зашифрованы события раскола между римской и греческой церковью, и настоятельно рекомендуется обратное слияние, в частности, признание русского православия самым духовным направлением в мире.

Теперь вы давайте!

belle de belle-lettres, глажка газет утюгом

Previous post Next post
Up