q3d

Фрекен Бок, Скрипка Лиса и писовчок

Mar 29, 2012 19:17

Мне просто интересно, а многие ли знают, что у фигурирующей в историях про Карлсона нянечки "фрекен Бок" слово "фрекен" вовсе не имя, а вежливая форма обращения к незамужней женщине, аналогичная английскому мисс или немейкому фройляйн?


Read more... )

забавно, опрос, лытдыбр, интересно ваше мнение, интересно

Leave a comment

Comments 10

podvoh64 March 29 2012, 15:22:07 UTC
Немецкий в школе преподавали.

Reply

q3d March 29 2012, 20:40:10 UTC
Так в немецком как раз фройляйн, а не фрекен. Или я что-то уже забыл?

Reply

podvoh64 March 30 2012, 05:12:48 UTC
Просто созвучно . И похожа она на старую деву .

Reply


lesnoybrodyaga March 29 2012, 15:23:53 UTC
знал ещё в школе, 30 лет назад ;)

Reply


romarioagro79 March 29 2012, 17:00:06 UTC
Теперь знаю!)

Reply


muranka March 29 2012, 18:16:24 UTC
Знала! А в Мумми Тролях есть фрёкен Снорк.

Reply

q3d March 29 2012, 20:39:28 UTC
Я вот знаю, с каких пор уже не помню, но как-то всё равно непривычно. В детстве был уверен что это имя дамы с ватрушками. На днях пересматривал "Охотники за головами", ну и сработала ассоциация ;)

Reply


crevice March 30 2012, 01:20:14 UTC
Я это узнал во время прочтения "Девушки с татуировкой дракона" :)

Reply

q3d March 30 2012, 02:08:39 UTC
Кстати да, там тоже есть, и в оригинальном фильме, по-моему в третьей части ;-)

Reply


Leave a comment

Up