Jun 14, 2023 14:30
А знаете ли Вы, что один и тот же иероглиф, означающий понятие «корень», читается по-китайски «бэнь» (в кантонском диалекте «пун»), по-японски «хон», по-корейски «пон», по-вьетнамски «бан». А иероглиф, означающий понятие «металл», читается по-китайски «цзинь», по-японски «кин», по-корейски и по-вьетнамски одинаково «ким». Заметим, что различия между написанием и произнесением знаков естественного языка присущи не только иероглифике, но и буквенным алфавитам. Простейший пример: одно и то же (или почти тождественное) написание имени «Josef» получает разное произношение в европейских языках, употребляющих латиницу: «Йозеф» (в немецком и чешском), «Жозеф» (во французском), «Джозеф» (в английском и т.д.)
Мыльников,
Лингвистика