Наслушавшись гениальной Марлен Дитрих, поющей "Лили Марлене":
Click to view
Так вот, я, наслушавшись, принялся за перевод на Иврит (так как по-русски уже есть, и не один, а 4 :)). Может, по хибре тоже есть, но я нигде не нашёл. В общем, судите строго:
מול משכן החיל,
שם פנס דולק -
באמצע הליל
ואינו פוסק.
ותחת אורו בצבע פז
נהיה יחדיו, נהיה כמו אז
כמו
(
Read more... )