РЕВОЛЮЦИЯ И "ВАТА"

Nov 07, 2024 20:59

Знаете ли вы, что сто лет назад принявшее в последние десятилетие специфическое политизированное значение словечко "вата" красные адресовали своим противникам. А не наоборот, как сейчас.
У поэта Семена Кирсанова читаем:
"в банды - клин,
в Деникина - кол!
Белым - вата блин,
наши - в комсомол!"
("С письмецом").
У Валентина Катаева этими словами молодой рыбак провожает уходящие из Одессы английские корабли: "Крейсер, стоявший за волнорезом, оделся белым. Вслед за тем из цистерны повалил рыжий дым. Рыбачья шаланда, разбивая плоским дном черно-зеленые волны, под полным ветром прошла мимо парохода, широко кланяясь заплатанным, как рубаха, парусом. Босой парень стоял, подпрыгивая, на баке и, размахивая фуражкой, кричал против ветра отчаянным голосом:
- Вата блин! А-а-амба!. До сви-данья!"
("Раб").

Общий смысл понятен. Но буквальное значение ускользает. Обращает внимание отсутствие знаков препинания, указывающее, что "блин" - не междометие. Правда, в романе "Растратчики" у Катаева появляется дефис: Вчера из одних немцев двести червонцев, например, выдоили. А сегодня этих двух повезли. Теперь им вата-блин. Пока не разденут, до тех пор не выпустят. Это уж факт". Но яснее от появления дефиса не становится.
Поскольку Кирсанов и Катаев одесситы, вероятно, перед нами местное выражение. Но откуда оно пошло? Загадка.
Previous post Next post
Up