DBSK's Japanese Messages.

Mar 12, 2009 13:49

I guess inside the Survivor single, the boys wrote messages to their Japanese fanclub. I eyed the scans on ALLKPOP.com and transcribed them here. I'll go back and translate in a minute.

Okay, I added the translations too. Let me know if you see any mistakes. :D!

Feel free to repost and spread wherever you want.
Credit aika @ lj. :x



Jaejoong // [pic]

Bigeastのみんな~!
いつも ありがとう~!!
こんかいの アルバムも よろしくね~!
ぼく ジェジュンが さっきょくした わすれないで、9095のほうも
たのしんでくださいね~!

People of Bigeast~!
Thank you as always~!!
Please support our album this time too~!
The song that I, Jaejoong, wrote, Wasurenaide,
Please enjoy it, as well as 9095~!

(Note: What the hell is POP5? :/ DARN YOU JAEJOONG AND YOUR BACKWARDS 9's WTF. WHY ARE YOU DOING IT AGAIN. IT'S NOT COOL IT'S ANNOYING.)

Junsu // [pic]

Bigeastのみなさん~★
いつも かんしゃしています。
サバイバーおどり かっこいいので
おぼえてね。アルバムのたのしにね。^.^

People of Bigeast~!★
I'm always very greatful.
Survivor's dance is cool,
Remember it. Look forward to the album. ^.^

(Note: It looks like he actually wrote おどい, but likely meant おどり ("dance"). I don't think おどい is a word... Despite that, Junsu has rather neat handwriting; very easy to read.)

Yoochun // [pic]

みなさん!CDをてにしてくれて
ありがとう~!
ALBUMもきたいしてね!

Everyone! Thank you
for having this cd in your hands~!
Please anticipate the album too!

(Note: Yoochun, your chicken scratch hurts my eyes. ;_; ♥)

Changmin // [pic]

Bigeastのみんな~
いつも ありがとう~^^
ALBUM たのしみに していてね~^^

People of Bigeast~
Thank you as always~ ^^
Look forward to the album~ ^^

Yunho // [pic]

Bigeastのみなさん~
みなさん~ 26めの Single サバイバーが はつばいします。。。
いつも とほうしんきとは ちがう スタイリッシュな きょくなので。。。
たっさん きいて ください~♪
Albumも たのしみに~
はやく みんなに
あいたい。。。
I love bigeast~

People of Bigeast~
Everyone~ We're releasing our 26th single, Survivor...
It's a stylish song different from the usual Tohoshinki...
Please listen to it a lot~ ♪
Look forward to the album also~
I want to meet everyone
Soon...
I love bigeast~

(Note: As yukidama pointed out in the comments below, Yunho actually misspelled the band's name. He wrote とほうしんき tohoushinki instead of the correct とうほうしんき touhoushinki (which is how 東方神起 is properly read in Japanese). The missing "u" might not seem like much, but in Japanese vowels are extremely important, and missing a vowel or not elongating a vowel enough can make the difference between words like "husband" and "prisoner," or "older brother" and "ogre." 8DDDDD Good job, Yunho. :x)

japanese, ♥ dbsk, translations

Previous post Next post
Up