На честном слове, и на одном крыле..

May 09, 2022 19:06

image Click to view


via

Если уж вспоминать о войне...

Одна из лучших (и самых знаменитых) военных песен Утесова - "Бомбардировщики". Ее слушали миллионы людей миллионы раз. Она присутствовала в огромном количестве фильмов. И в СССР ее авторами назывались Болотин и Сикорская ( Read more... )

история, музыка

Leave a comment

lg_hater May 9 2022, 16:41:27 UTC
Довольно странная, кстати, замена on the wing and the pray на честное слово с крылом. Понятно, что молитве в советской песне места не было. Но почему именно честное слово, т.е. выражение, по определению содержащее негативную коннотацию в адрес изготовителя самолёта - не ясно. Намек на "вредителей"? )))

П.С. Если переводить наиболее близко к оригиналу, я бы, пожалуй, выбрал "на письме к Съезду..." И в размер влезает, и смысл тот же: последняя надежда в стране, где госрелигия - почитание правящей верхушки. ;)

Reply

vishniakov May 9 2022, 17:18:56 UTC
Почему это вдруг негативную? Самолет сильно пострадал, но все равно летит, хотя уже никак не должен. Это вот "на честном слове" максимально близко по смыслу к "на молитве".

Reply

lg_hater May 10 2022, 07:36:21 UTC
Честное слово - это чье-то обещание чего-то. Взять в долг под честное слово - значит без материального залога, под словесную гарантию вернуть деньги. Заключить сделку под честное слово - это когда за нарушение договоренности не предусмотрено штрафных санкций. Аналогом последних здесь предполагается нематериальный актив - "честь" участников: в случае невыполнения кем-нибудь из них взятых на себя обязательств, его слову более никто не поверит ( ... )

Reply

vishniakov May 10 2022, 14:11:36 UTC
У Вас русский не родной что ли?

"под честное слово" - договоренность без формального оформления, все верно.

"на честном слове" - нечто функционирующее вопреки всем разумным ожиданиям ("держаться на честном слове")

И то, и то - устойчивые выражения. Оба. Не связанные с песней и производителем самолета.
Можете попробовать оспорить фразеологизм, но зачем?!

Reply

lg_hater May 10 2022, 16:32:42 UTC
В том-то и дело, что у меня родных сразу три. Соответственно, необходимость учитывать присущие каждому из них особенности и отличия выработала т.н. чувство языка ещё в раннем детстве. В отличие от монолингвов, принимающих неверную трактовку отдельных слов и выражений, услышанную от окружающих, на веру, биплюслингвы, пардон за неологизм, имеют привычку вдумываться в суть. И потому их, то-есть нас, такие вот лингвоглупости веселят, раздражают, удивляют - реакция, конечно, индивидуальна - но никогда не оставляют равнодушными. Независимо от языка: я с равным удовольствием могу ткнуть носом в ошибку говорящих "избивать баклуши", "йдеться мова про", "чвэрць пятага", или "a people". Впрочем, в последнем случае для Джорджа IV сделаю исключение - он в своем знаменитом выступлении использовал грамматически неверную форму абсолютно к месту. Но, для того чтобы нарушать языковые нормы правильно, органично, тоже нужно иметь развитое чувство языка. Без него легко превратиться в персонаж Зощенко или чеховскую шляпу ( ... )

Reply

vishniakov May 11 2022, 10:27:18 UTC
// Пример корректного употребления "честного слова" я привел вам в предыдущем коменте: [небрежно сделанная, или прибитая] подкова держится на честном слове [кузнеца ( ... )

Reply


Leave a comment

Up