Роберт Чандлер о переводе “Капитанской дочки”

Sep 04, 2013 23:30

Оригинал взят у a_bugaev в Роберт Чандлер о переводе “Капитанской дочки”
http://magazines.russ.ru/inostran/2010/12/ch10.html

Роберт Чандлер, переводивший повесть Пушкина на английский, в ходе своей работы пришёл к выводу: “Капитанская дочка” на первый взгляд кажется просто ( Read more... )

“Капитанская дочка”

Leave a comment

Comments 3

Слона-то я и не приметил... martin_voitel September 4 2013, 20:46:23 UTC
Чандлер не замечает, что "Капитанская дочка" - это руссифицированный Waverley novel Вальтера Скотта.

Reply

Re: Слона-то я и не приметил... proseka199 September 5 2013, 06:22:00 UTC
ага.. А Набоков утверждал, что "Евгений Онегин" - это тоже, типа, вольный перевод...

Reply

Re: Слона-то я и не приметил... proseka199 September 5 2013, 06:23:23 UTC

Leave a comment

Up