Упоминается в песне
Господу видней, в альбоме
Лошадь белая.
Озиманд (Озимандий) от греч. Οζυμάνδιος - является древнегреческой не совсем верной транслитерацией тронного имени фараона
Рамзеса II. Рамсес II Великий правил в Древнем Египте приблизительно в 1289 - 1222 годах до н. э. Ему приписывают все крупные древнейшие завоевания египтян, замечательные постройки и сооружения в древнейший период египетской истории.
Мумия фараона Рамзеса II. Каирский музей
У
Авраама Норова в книге
"Путешествиу по Египту и Нубии" читаем:
Страбон называет это здание Мемнониум, (прибавляя, что Греки называли Мемнона Исмандием), а Диодор, памятником Озимандия, Египетского Геркулеса. Шамполион прочел, как он говорит, в иероглифах Египетское название этого храма: Рамессеион т. е. здание Рамзеса великого или Сезостриса, который есть Геркулес или Озимандий Египтян.
А у английского поэта-романтика
Перси Биши Шелли в сонете
Ozymandias есть строки:
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
...что в
переводе Константина Бальмонта звучит как:
И сохранил слова обломок изваянья:
"Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья,
Владыки всех времен, всех стран и всех морей!"
А просто для справки расскажу, что Перси Биши Шелли на самом деле никогда не бывал в Египте; вполне вероятно, на создание сонета его вдохновило посещение Британского музея, - известно, что он приезжал в Лондон в 1817 г. К тому же за несколько месяцев до написания сонета «Озимандис» он вместе с Китсом и Ли Хантом провел целый вечер за написанием стихов о реке Нил.