When there is trap set up for you...

Mar 24, 2011 21:45

We've been doing short story cycles in English this semester, so it's neat to see an author's quirks, unintentional or not, poke through and show themselves in completed stories. I'm not used to reading single authors so much that I notice long-running themes in their works ( Read more... )

rant

Leave a comment

Re: he also uses naruto's name when he's having sex sirona_gs March 25 2011, 09:07:30 UTC
THIS IS NEVER NOT AN APPROPRIATE SUBJECT LINE, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, FUCK THIS NOISE. *____* EMBER WOULD UNDERSTAND.

ALSO, THAT WAS IN MY HEAD AS I WAS TYPING THE PREVIOUS COMMENT. I HAVE STILL NOT LEARNED MY LESSON, BECAUSE THERE WAS ME THINKING, NAH, THIS IS A SERIOUSFACE COMMENT, LET'S NOT PUT THE SEX RIGHT IN AURRAI'S FACE, AND HOW THE FUCKING FUCK AM I STILL THINKING LIKE THAT, PFFFFFTTTT YOU LOSER SIRONA.

IN OTHER WORDS: YES. AND THEN IT'S GOING TO BE ALL 'HNNNNGGGGNARUTOHARDERNNNGGGHHHH'. BASICALLY.

I have actually not read the manga or seen the anime in months. I'm getting a little bored of it, tbh -- I THINK IT'S THE LACK OF NARUTO/SASUKE INTERACTION. But I can still remember the initial stuff.

I think it's a Sasuke thing. I think it's a way of distancing himself from the people around him, because if he just uses their name, then he doesn't have to be reminded of the connotations of the honorific and the connection that goes with it. Yes, he calls Itachi niisan, but that's before the deaths and Itachi going rogue and Sasuke starting down his ROAD OF MANLY ANGST. So to me it's just another way of cutting the emotional attachments that he's formed before he leaves. /psychology 101

Reply

pfft when is it ever seriousface on ember's journal? aurrai March 25 2011, 09:19:26 UTC
Maybe, like you say, it's a way of distancing himself from those around him, because if he doesn't denote the relationship he has with anyone, then everyone is the same; no one is special. Yeah, that does sound like Sasuke. I find it strange though that I haven't seen more discussion about it.

Also, why are there so few decent sasunaru doujinshi artists? I feel like I have to weave through the stories to find a good one. Somehow I hold Artists to different standards than I do Writers, I think, but I mean it's easier to string together words than it is to draw well so I can understand why there is so much badfic. And it's not like these Artists are new to the fandom either: you'd think people who have been drawing sasunaru for years would know the characters.

/biased, ignorant, ill-thought out rant for a rainy day

Reply

I know, I know, it's not like we've scared her off already sirona_gs March 25 2011, 09:33:33 UTC
Yes, exactly, that's just what I mean. To be honest, I've seen very few serious characterisation discussions anywhere in the fandom -- or am I just not looking in the right place? I find Sasuke's psychology endlessly fascinating -- I think that's why I love writing him so much; he's just such a complex character. I've given this a lot of thought, haven't I?

As someone who knows FUCH ALL about art besides what I like and don't, I can't really contribute to this discussion much. And while it may be easier to string words together, it's just as hard to produce something worthwhile as it is to draw it. I have endless respect for good artists, but I think the boundaries of good and bad artists are much, much flimsier than they are for authors, because art is subjective, while writing is still subject to the boundaries of grammar, spelling and style. Or it may be that I know much more about writing that I'm so picky?

Reply

it's always seriousface on ember's journal prettypriestess March 25 2011, 14:27:26 UTC
lol, no one believes my subject line

See, I was just thinking it was because Sasuke was a rude little bastard that he ignored honorifics, but your ideas sound better. D:

One of my biggest problems with the dub and official english translation is that they leave out the honorifics, or try to translate them--and in the case of honorifics like "-san" they totally do a good job, but with "-chan/-kun" we don't have an English equivalent, and the honorifics just get dropped, so LOTS of American fans don't even realize that Sasuke leaves off honorifics. :/

/translationrant

How's the Oz translation? (And sirona, if you see this comment, how's the whereyoulive translation?)

Reply

Re: it's always seriousface on ember's journal sirona_gs March 25 2011, 17:10:57 UTC
Meh, I just watch it with English subtitles, so I can listen to the Japanese, and that's how I caught the ommissions. Otherwise they dub it in Bulgarian, and I hate dubs with the fire of ten thousand suns. D: Bulgarian subtitles aren't too bad, though, I have to say, the guys do a decent job.

Reply

Re: it's always seriousface on ember's journal prettypriestess March 28 2011, 14:25:22 UTC
The American dub isn't um. well, it isn't the worst I've heard, so I'm mostly willing to let it slide except for the honorifics thing. I've bought a few boxsets of the anime in English, so I like to watch the official dubs and the subs, just to compare. Since I don't speak Japanese, I feel like seeing three translations (two official, plus the fan) probably gives the best feel for what the original Japanese is saying. I don't bother watching every episode three times, though, of course. Just the awesome ones. :D

The English dubs, I think, are better than the official subs. Probably because the translators don't bother localizing things, and because they probably realize there's a reason the English fans often gravitate toward unofficial subs. :/ Then again, the dub will sometimes try to over-Americanize things or add catch phrases (lolbelieveit). So, there's that. >.>;;

Reply

aurrai March 25 2011, 20:00:53 UTC
I was about to have a go at you for lumping all English-reading fans together as American fans, and then you asked about the Oz translation. Actually we import the manga from the US, so I read the same translations that you do.

And actually, now that I remember, in the Korean comic I'm reading at the moment, the teacher calls this ratbag student by his first name alone, but that may have more to do with status: certainly the student would never call the teacher by name alone, as Sasuke apparently does to Kakashi.

I like it when translators just tag on -chan etc. to names, no translation required.

Also I was reading this thing last week that discusses the untranslatability of some words. The author was adamant that everything can be translated, and that passing things off as untranslatable was both lazy and distancing. I want to agree, so if I had to translate -chan, as in, Ember-chan, I'd make it sound cute or friendly, like Emby or something.

TADA~

Reply

prettypriestess March 28 2011, 14:34:46 UTC
LOL, you were going to have a go at me even though they're the same translation? Hardcore, BB. Hardcore.

I like it when translators just tag on -chan etc. to names, no translation required. this is my preferred method of translation, as well.

Hm, well I can see that--Actually, The World ends With You did a ~*wonderful*~ job of translating the honorifics of the characters without ever using honorifics, so there's that.

I guess -kun in English would be a little harder, though--maybe it's kind of like the difference between people who call boys by their last names vs. first names? Except that's not really a set rule. Mostly I see it among boys in sports. :/ IDEK.

(After discussions like this, I have more sympathy for translators. XD)

Reply


Leave a comment

Up