Как слышали и продолжают слышать наши соотечественники главные рождественские песнопения?
Моя тетушка Ирина Георгиевна, живущая в Алма-Ате и преподающая русский язык в Алма-Атинской Духовной Семинарии, вспоминала, как при открытии православного прихода в г. Капчагае (60 км от бывшей казахстанской столицы) в конце 1990 года пели первую службу на Рождество 91-го. Разумеется, пели кое-как, многое приходилось ей самой тогда осваивать срочно и по ходу службы. Местные бабушки, в частности, пели в тропаре вместо «и земля вертеп Неприступному приносит» - «и земля вертепному преступному приносит»…
Решил я проверить через поисковик, вбив эти самые слова.
Результаты превзошли все ожидания.
Пишет Александра:
http://otvet.mail.ru/question/51067104/ а моя прабабушка пела так:
Рождество Твое, Христе Боже наш,
возсия мирови свет разума,
в нем бо звездам служащий
звездою учахуся
Тебе кланятися Солнцу правды,
и Тебе ведати с высоты Востока.
Господи, слава Тебе!
Дева днем присущего рождает
И земля вертепному, преступному приносит
Ангели с пастрями слово словят
Волось со звездою путешествует
Наш Бог роди-роди-и -лся
Отроче младе привечный Бог!
Правда я запомнила это все на слух и могла немного переврать,но мы так поем каждое рождество!
Это традиция
Валентина, 58 Россия, Ростов-на-Дону
С наступающим Рождеством Христовым !
http://mamba.ru/diary/post.phtml?user_id=418660756&post_id=834&offset=0 Рождество твоё ,христе боже нас
Восия свету разума
С неба звездою служащая
Из звёздою учахается
Тебе кланяемся солнце
Тебя видим с высоты востока
Господи,слава тебе
Где во дне присущего рождает
И земля вертепному преступному приносит
Ангела спас тремя слова словит
И тебя видит с высоты востока
Господи, слава тебе
О календарно-магической обрядности старообрядцев Алтайского края пишет А. Зинченко (Барнаульский Государственный Пед. Университет):
http://archaeology.asu.ru/images/8/83/Raesc_XLI_7_22.pdf«Святочный цикл календарной обрядности: с 7 января (Рождество) - 19 января (Крещение) по новому стилю. На Святочный цикл приходился Новый год (по традиционному календарю - Васильев день). Для всех было характерно смешение языческих и христианских праздников: с одной стороны «ряшение», «машкерование», «шуликования» в святочные вечера, особенно на Рождество, Новый год, а с другой стороны, пели рождественские славильные песни. Одна из них записана со слов Е.М. Кузьминой (1928 г.р., село Покровка Мамонтовского района).
Рождество твое Христи-боже наш,
Воссия мира и свет разума,
Небо звоздою, с лучащейся,
И звездою, в лучах,
Тебе кланимся солнце-правда,
Тебя видим с высоты востока,
Господи слава Тебе!
Диво в дни пречисты нега рождается,
И земля вертепному, преступному приносит,
Ангеле с пасторами слословят,
Волхвы со звездою путешествуют,
Наш бог род - родися
Вот, плачем, радость предвечна и Бог»
В общем, одна из написавших, Александра, оказалась недалека от истины: слова « и земля вертепному преступному приносит» в самом деле вошли в устойчивую народную традицию.
Еще один перл.
От Фоляк Елены Ивановны, 1920 г.р.
http://alex-andr.ru/s_yagunovo_ul-kopia_unt_1/ «Ражиство. Твое Христе Боже нас,
Возсия звезда и свят разума,
Небо звезде служащие
И звездою у чахуся,
И тебе кланемся Солнце правды,
И тебя видим с высоты востока.
Господи, слава тебя!
И земля к вертепному, преступному приносит
Ангали слава - славят,
И волхвы же со Звездою путешествуют,
Наш Бог роди - родился
Вот расшимлада наш привечный Бог!
На Рождество всегда пели эту песню. Пояснила слова: ангали - дети, расшимлада - благодарность».
И еще один.
http://graa.ru/nforum/viewtopic.php?pid=146187«Рождество твоё, Христе Божие, воссияния мира и свет разума
Небо со звездою кричащее, и учахуся, тебе кланяется солнце правды
Господи, слава тебе
Дева дня пресущего награждает, и земля к вертепному, преступному приносит
Ангелы с пастырями словословят, волхвы со звездою путешествуют
Наш Бог роди-родися, отрочим ладом превечный Бог»
==========================================
Ну и напоследок, если кто читает из плохо знающих наши богослужебные тексты, даю настоящие, аутентичные тексты.
Тропарь:
Рождество Твое, Христе Боже наш, / возсия мирови свет разума, / в нем бо звездам служащии / звездою учахуся / Тебе кланятися, Солнцу Правды, / и Тебе ведети с высоты востока. / Господи, слава Тебе.
Русский перевод: Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом знания, ибо чрез него звездам служащие звездою были научаемы Тебе поклоняться, Солнцу правды, и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило. Господи, слава Тебе!
Кондак:
Дева днесь Пресущественнаго раждает, / и земля вертеп Неприступному приносит. / Ангели с пастырьми славословят, / волсви же со звездою путешествуют: / нас бо ради родися / Oтроча Младо, Превечный Бог.
Русский перевод: Дева ныне Сверхприродного рождает, и земля пещеру Неприступному приносит; Ангелы с пастухами славословят, волхвы же за звездою путешествуют, ибо ради нас родилось Дитя младое, предвечный Бог!
Кто после этого из ревнителей церковно-славянского богослужебного языка скажет, что нет никакой проблемы, что пусть люди учат церковно-славянский?... Ну да, тысячу лет учили уже. Сколько будем еще?