Козлик Фрэнки напомнил мне про мой же пост не первой свежести
трёхлетней давности. Там вздумалось мне коснуться некоей "семантической неоднозначности" - но это лишь в одном английском выражении, а точнее, в т.н. глагольном словосочетании put in.
Имел я в виду роль контекста, - т.е. важность учитывания того места и времени, в которых существует это выражение, какие дополнительные слова его окружают, и проч.
Мне там написали в комментариях, но не сразу, - что я неправ, и ещё про то, что такого словосочетания вообще в природе нет. Типа, так никто и не выражается. Как я понял, у носителей языка так не принято выражать основную мысль. Да я как-то и не покушался на искажение, или неправильное употребление чуждого мне языка, и всё это так, просто к слову пришлось, - нечто знакомое в звучании слова почудилось. Точнее, вот как написали:
- "Put in" -- это песня ни о чём.
И с этим трудно спорить, потому как машина от козлика Фрэнка (гугл-переводчик, по-простому) ещё тогда честно предупредила меня: такое словосочетание, put in, употребляется редко.
Т.е. оно что-то вроде местного говора, или диалектизма. Можно даже обозвать его как жаргонизм. Именно поэтому, наверное, оно может иметь множество расшифровок, и всё зависит от контекста, и ещё может иметь значение то, кто именно его употребляет, - может, вообще заезжий какой молодец, а вовсе никакой не носитель языка, который из коренных аборигенов:
- вставлять, ставить, вложить, вводить, подавать, представлять, предъявлять, вмешиваться, проводить время, заходить в порт, выдвинуть свою кандидатуру, исполнять, всовывать, претендовать, - и всё это богатство относится к рубрике "редко используемый вариант"
Но самое забавное было потом, когда я разобрался, отчего я зацепился за этот старый свой пост. Просто мне попался в ленте материал из "Правды", под многообещающим названием "
Образец для всей планеты", - и вот там приведены были речи трёх ораторов от КПРФ, - они беседовали на днях с "уважаемыми коллегами по четвёртой власти", как обратился один из наших российских коммунистов к представителям ИА ТАСС, где и проходило сие образцовое заседание.
Но как-то по-особому меня потрясла речь кандидата Николая Михайловича Харитонова. Вообще-то мне давно известен простой и доходчивый стиль его пояснений (помнится славный спич про горячее сердце, чистую голову и холодные руки, но сейчас его уже не найти), а здесь Николай Михайлович снова блистает, хотя и не во всех местах равномерно. Вот например:
- Мы были в Петербурге на Кировском тракторном заводе: уникальное предприятие с уникальным руководителем и коллективом из 4000 человек. Они работают непосредственно на заводе, а всего вспомогательные структуры насчитывают 6000 человек. И после того, как все иностранные комплектующие с предприятия ушли, сегодня они всё делают своими руками. А значит, нужны умные головы для замены недостающих комплектующих.
- Оканчиваю десятый класс: село Козино Усть-Таркского района Новосибирской области, ссыльный немец, Александр Иванович, преподавал немецкий язык. Он говорил: «Вот я гляжу на вас, и у меня в голове тот плакат, где была небольшая фотография В.И. Ленина и было написано (он, не знаю, образование имел ли): «Lenin sagt: lernen, lernen und lernen» / «Ленин сказал: учиться, учиться и ещё раз учиться».
- ... если в законопроекте мы не укажем, с чего начинается Родина, то будут большие проблемы.
-----------------------------------
И вроде бы понятны все пафосы подобных фраз, и они где-то глубоко находят даже сочувственный отклик, потому что ясно, что человек говорит вполне искренне, с душой. Но всё же читается во всём этом мероприятии какая-то не очень мобилизующая, и даже не-победная семантика, она не внушает больших надежд на успешность предстоящей кампании... А может, это просто коллеги по четвёртой власти, которые в "Правде", что-то исказили при передаче сообщений, так бывает. Хотели как лучше, а получается как всегда.
Но вполне может быть и такое: это всё мне просто кажется, потому что вчера я закончил наконец пересматривать американский телесериал "Западное крыло" (1999 - 2006), и по контрасту со столь трескучим (в пропагандистском смысле) шедевром, очень многое из нашей сегодняшней жизни вполне может показаться не столь возвышенным, и даже обыденным, скучным, и даже тусклым.
Вся надежда на яркость и красоту речений Николая Михайловича. Потому что стоящий за ними горячий подход к решению больших проблем вполне мог бы найти сочувственный отлик среди нашего российского электората.