Oh, Tokyopop

May 28, 2008 21:05

Damit das hier nicht einschläft, bringe ich euch ein paar lustige... oder weniger lustige Sachen.

NÄMLICH: Tokyopop kennt seine eigenen Manga nicht!

Ausführliche Analyse einer ganz bestimmten Tokyopop.de-Seite )

tenipuri in deutschland

Leave a comment

Comments 8

(The comment has been removed)

das_vika May 28 2008, 20:40:15 UTC
Ich hab Tokyopop nach dem ersten Band Tenipuri aufgegeben und bau jetzt auf Importe |D aye.

Jaah, die Coolness. Wobei ich "Mittelschule" und "Oberschule" persönlich cooler finde als High School und Middle School. Und "Junior/Senior High School" ist in meinen Augen für eine deutsche Übersetzung vollkommen unpassend. Welcher durchschnittliche Dreizehnjährige (und hier benutze ich bewusst die männliche Form, weil ich glaube, dass der deutsche Tenipuri-Manga mehr männliche als weibliche Fans hat) kennt sich schon in der amerikanischen Highschool-Landschaft aus? >.>
Da lob ich mir Detektiv Conan!!

...Inwiefern sind Ooishis Haare ein Machtwerkzeug? Du meinst... sowas wie die Namekianer haben? Kann er damit Blitze aussenden...?

OMFG Ooishi ist ein Namekianer, der die Haut eines Menschen gestohlen hat!! *baff*

Momo als Doppelspieler... jetzt könnte ich das ein bisschen verstehen, aber Tokyopop ist... gerade erst kurz Rikkai. Wenn überhaupt. Da is noch nix mit Momo und super Doppelspieler ._ ( ... )

Reply

(The comment has been removed)

das_vika May 28 2008, 21:35:54 UTC
Nee, das Tokyopop-Zeugs is echt keine 6,50€ wert T_T Und die japanischen Bände haben auch mal andere Cover.

US-Kiddie-Serien? Gut. Ich schau kein fern. *fails* Aber wenn's das gibt, dann ist es wohl okay. ABER TENIPURI SPIELT IN JAPAN, NICHT IN AMERIKA. Huh.

Gut, wenn das ein Satoumizu-insider ist, halt ich mich zurück XD Aber die Idee von Namekjin!Ooishi... Irgendwie... Klingt das... gut... *weglauf*

ゾー ウィーアド ダス ニクス、フージン XD

...Alle moves auf Englisch. Auch Higuma Otoshi? Und Hyakuren Jitoku no Kiwami? TOKYOPOP, YOU FAIL.

Reply


ai_chi May 28 2008, 21:08:25 UTC
Ich finds schade dass sie genau diesen Manga so verhunzen ...
Bei Bleach haben sie die Übersetzungen der Attacken zum Beispiel schon stylish und äquivalent hinbekommen (nicht wortgemäß aber SINNGEMÄß und passend), warum wird also alles japanische bei Tenipuri eliminiert? ;_; (Eijis "Hoi" wurde zu "Ho", Momos "Dooun" wurde zu "Bumm" ._.)

Und oh ja, sehr bemerkenswert, Fische. Und das auch noch in Japan. Wie ordinär XD
Oishi wird auch im deutschen von allen Shuichirou gerufen, oder? Und Tezuka auch beim Vornamen wenn mich nicht alles täuscht.

*würg*

Reply

(The comment has been removed)

ai_chi May 28 2008, 21:14:20 UTC
Japp. Es gibt Leute die man einfach nicht mit Vornamen anspricht >_>"

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment

Up