Смотрим в книгу -- видим фигу

Sep 29, 2024 10:44


Перечитываю финал пятого Поттера и перевожу непонятное.
Наткнулась на фразу, где Гарри, чтобы не смотреть Дамблдору в лицо, кивает ковру (Teppich).
Поискала поиском по тексту книги, и выяснила, что ранее я проигнорировала слово Teppich -- видимо понимала по контексту или оно казалось на тот момент неважным --  27 раз.
Когда я дослушала шестую книгу, ( Read more... )

deutsch, hp

Leave a comment

o_aronius September 29 2024, 07:58:41 UTC
Я ведь рассказывал тебе про черепаху, правда?

Reply

postumia September 29 2024, 07:59:45 UTC
не помню :-)

Reply

o_aronius September 29 2024, 08:03:12 UTC
Когда я читал первого "Поттера" я забыл слово toad. А поскольку лезть в словарь было лень, решил, что пусть это будет черепаха, так даже прикольнее.
И так и читал, пока этот самый toad не запрыгал.

Reply

postumia September 29 2024, 08:09:50 UTC
Опа, сюрприз!
Напоминает историю, как Лилиана Лунгина посовещавшись с домашними, решила что "гамбургер" который герой несет в руке по аэропорту -- это видимо плащ (что-то вроде "макинтош"). Пока герой его вдруг не съел.

Reply

o_aronius September 29 2024, 08:15:11 UTC
А ее тоже вспомнил. :)

А бывало еще смешнее. Некий советский ученый подал диссертацию об имущественных отношениях у евреев античности. Из которой стало понятно, что слово "байт" он во всех случаях понимал как "дом-строение".

Reply

postumia September 29 2024, 08:24:52 UTC

Класс. Все таки есть некоторый смысл, чтобы руководитель понимал тему лучше докторанта. На всякий случай.

Reply

utnapishti September 29 2024, 20:29:40 UTC
Мне это больше напоминает историю с переводом Призрака Оперы. Там тоже кто-то не тот прыгал.

Reply

xxxxx September 30 2024, 04:22:11 UTC
Этот несчастный зверь у русских горе-переводчиков бумажных изданий от книги к книге менялся, наверное и черепахой побывал.

Reply


Leave a comment

Up