Время собирать камни. И надел он накидку каменную...

Jul 18, 2008 01:16

Сегодня в одной беседе у tigris_traum случайно по текстовой ассоциации у меня выскочил Sting. Скорее даже получилась некоторая аллюзия, цепь ассоциаций, которую слегка замкнуло, но не в этом суть. В результате, полез в ю-тюб за одним (за Стингом), а нарыл случайно целую передачу какого-то импортного телеканала. Подбор живых выступлений весьма непопсовых ( Read more... )

бродя интернетом, попытка перевода

Leave a comment

kcin_kcin July 18 2008, 04:49:57 UTC
По контексту самым верным представляется такой вариант: Стинг бродил под луной в окрестностях Иерусалима (на расстоянии брошенного камня, то есть совсем близко у стен города). То есть, в этой строке наличествует метафора близкого расстояния.

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 06:01:18 UTC
Вот, кстати, в подтверждение:
"a stone's throw"
a very short distance. We were staying in a small apartment just a stone's throw from the beach. (usually + from) The city centre is only a stone's throw away. (sometimes + away)

Reply

posteidos July 18 2008, 08:09:18 UTC
Спасибо огромное!
т.е. это что-то вроде нашего "на расстоянии вытянутой руки", "как рукой подать" - буквально и напрямую не переведёшь. Как бы ещё научится чувствовать такие моменты... или такое словоупотребление нужно просто запоминать (заучивать)?..

Сейчас ещё вспомнилось насчёт Стинга, мне один знакомый сосед напел переводчик (по образованию) говорил, что альбом "Mercury Falling" - это на самом деле не "падение меркурия", а "резкое падение температуры в термометре". Не знаю, насколько правда (ну то, что "меркурий" - это ещё и ртуть, тут пожалуй может быть).

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 08:11:21 UTC
Да это так. Пожалуй, правильнее всего будет перевести название альбома как "Похолодание"

Reply

posteidos July 18 2008, 08:28:20 UTC
да, точно. так он и сказал после пространных рассуждений о термометрах, но мне больше запомнились именно они :))

Reply

virado July 18 2008, 07:49:40 UTC
Опередили.
Песня не самая хитовая, но если бы можно было сделать эдакий сгусток из его песен и выбрать несколько т.н. mileston'ов - то она была бы одной из них.

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 08:08:34 UTC
Мне в разное время нравятся разные его песни. Единственный, пожалуй, альбом, который до сих пор не люблю - это Mercury Falling.

Reply

virado July 18 2008, 08:13:58 UTC
Я только недавно стал его песни разделять на альбомы; мне его песни поставлялись сначала какими-то очередными сборниками. Только недавно стал разбираться.

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 08:19:18 UTC
А я всё больше по старинке, альбомами. Самое первое потрясение для старых фанатов The Police - выход его первого сольного альбома The Dream Of The Blue Turtles. У меня сначала была запись на катушке с польского радио (прислали друзья из Гродно), а уже потом (лет двадцать назад) на Горбушке купил югославский винил. А прошлом году поменял его на оригинальный винил, найденный на блошином рынке в Женеве:-)

Reply

posteidos July 18 2008, 08:23:40 UTC
а я практически Police и не знаю. Только сольного Стинга.
а как в то время воспринималась старшим поколением песня Russians из "Dream..."?

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 08:33:35 UTC
Старшее поколение Стинга тогда ещё не слушало:-) И, насколько я помню, он стал более-менее популярен в СССР уже после выхода Nothing Like The Sun, когда по ТВ начали показывать клипы Englishman in New York и Fragile.

Reply

posteidos July 18 2008, 09:01:54 UTC
хорошо, не совсем удачно выразился.
как бы это сформулировать правильно...

как воспринимали и относились в то время к содержанию (к тексту, к основной идее песни) те, кто слушал и понимал, о чём текст (и вы, в частности)?
понятно, что тогда "холодная война" была уже не совсем актуальна, ну во всяком случае далеко не на первом месте, уже перестройка во всю бушевала пока альбом сюда добрался (т.е. где-то 87-88 год наверное). И тем не менее.

Reply

kcin_kcin July 18 2008, 09:12:48 UTC
Да никак не относились к словам. Тем более, что чуть раньше уже был прецедент в пластинке Pink Floyd 1983 года Final Cut, где пели, что "Брежнев взял Афганистан, а Рейган взял Бейрут". Мы то знали про самих себя, что не собираемся с ними воевать:-) Гораздо интереснее было цитирование музыки Прокофьева...

Reply

posteidos July 18 2008, 09:40:56 UTC
ясно. спасибо!

Reply

virado July 18 2008, 08:50:15 UTC
ууу. Как говорит мой друг - "ты еще ни разу не читал Братьев Карамазовых? ну я тогда тебе просто завидую")

Reply

posteidos July 18 2008, 08:59:55 UTC
это в смысле - услышать Police как прочитать "Братьев Карамазовых"?
Это и вправду настолько сильно? :)

Reply


Leave a comment

Up