Слушай, вопрос на засыпку: как бы ты перевел название книги Уоллеса "Consider the lobster"? Я себе уже мозг вывихнул на этой почве) Постепенно продвигаюсь вперед: вот уже эссе об Апдайке перевел, собиаюсь взяться за заглавное эссе, вот и озаботился переводом названия.
Comments 18
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Приятного чтения!
Reply
Reply
Слушай, вопрос на засыпку: как бы ты перевел название книги Уоллеса "Consider the lobster"? Я себе уже мозг вывихнул на этой почве)
Постепенно продвигаюсь вперед: вот уже эссе об Апдайке перевел, собиаюсь взяться за заглавное эссе, вот и озаботился переводом названия.
Reply
Ну это так, к слову
Reply
Reply
http://uk.wikipedia.org/wiki/Колгосп_тварин
Reply
Reply
Leave a comment