Кто пронес молнию?

Sep 25, 2008 13:34

Еще один праздный филологический вопрос.

В русском языке есть ряд сложных слов с корнем -нос-. Несмотря на различные значения и оттенки значений корня, они имеют схожую структуру и внутреннюю форму.
Например:

кровеносный Х ---> Х, который несет кровь

яйценосный Х ---> Х, который несет яйца

венценосный Х ---> Х, который носит венец (и, следовательно, имеет власть)

плодоносный Х ---> Х, который приносит плоды

вредоносный Х ---> Х, который приносит вред

победоносный Х ---> Х, который приносит (принес) победу.

Можно даже нарисовать схему: прил= глаг.+прям.дополнение+ный

Сюда же пойдут нефтеносный, медоносный, каучуконосный, нектароносный, камфороносный, порфироносный -- и что только не пойдет.

Однако же, на мой взгляд, из этого списка выделяется слово молниеносный.

Ну, хорошо, пусть даже так.
Молниеносный Х ---> Х, который носит молнию.
Кто у нас там ее носил? Громовержец-Зевс или Перун-огнедышащий? Тогда почему слово приобрело значение "быстрый"? Это ведь не главная характеристика богов грома и молнии, было бы логичнее, если бы оно значило "сильный", "мощный", "яркий", "властный", не знаю уж что придумать. Но не "быстрый", каковым в Древней Греции славился Ахилл. С другой стороны, значение "быстрый" хорошо отражает прилагательное "молниеподобный", то есть быстрый, как молния. Где логика внутренней формы слова молниеносный?

Сбой в матрице или все же можно найти какое-то разумное объяснение?

lingvistika, küsimus, vene keel, palju mõtteid

Previous post Next post
Up