если надоела китайская еда, то в любом из магазинов сети "7-Eleven" (японская франшиза, кстати, но во время антияпонских погромов в Пекине им не досталось - то ли от лояльности китайцев, то ли от неведения) можно раздобыть сэндвичи и хот-доги, которые вам подогреют тут же; а ещё картофельный салат и можно вообще забыть, что ты в Китае)
слово "сэндвич" в китайском обозначается фонетическим заимствованием: 三明治 (sānmíngzhì) должно, но не очень напоминает исходное слово. по отдельности же иероглифы означают "три", "свет" и "контролировать".
вообще, фонетические заимствования в китайском чаще всего используют определённые иероглифы, по которым можно догадаться, что слово изначально не китайское; ну, или по общей бессмысленности сочетания (которая, впрочем, может оказаться обманчивой).