Ухохоталась! Особенно "митя" и "ллат". Молодец Вера!
Интересная тема про смешение языков. Здесь это, наоборот, рекомендуют (ну ты знаешь). А у Лиды с языками не было проблем?
Про своего я писала, что у него все слова пока только по-английски (и слов пока немного). Самое близкое к русскому - "анани" (бананы), хаха. Но у нас и дома два языка.
Ой, вообще, тема интереснейшая! Я хочу написать про ее слово «диньку» отдельно - это английское «thank you» на славянский манер (похоже на польское «дзенькую» или украинское «дякую»). Хотя она раньше говорила «сипи» (типа, «спасибо»). Но насмотрелась мультиков и перешла на «диньку.»
А мне русский логопед говорила, чтобы один язык вводили (которой я очень доверяю, она работала с Ли, поставила ей все русские звуки - кстати, да, у Ли были ужасные проблемы, мы были в программе Early Intervention, и потом даже в школе, в первые два года, она была на IEP - это как инвалидность по речи в Америке). Но я не могу так - огораживать ребенка совсем. Наши друзья так воспитывают дочек. В 2023м году в Америке ребенок в машине слушает песни из «Чебурашки» и смотрит только советские мультики… но мне это кажется еще большим бредом, как в фильме «Гуд Бай, Ленин.»
Наш тоже типа в Early Intervention, хотя мне кажется, тут стандарты слегка завышены - не знаю никого, чьи двухлетки говорят по 50 слов и 5 фраз (кажется, тут такая норма).
Ну да, у нас если вводить один язык, то только английский. Тогда он по-русски вообще говорить не будет. Советские мультики я включаю, но он пока предпочитает видео с машинками и грузовиками, лол.
Мы смотрим иногда на русском мульт «котэ.» На ютубе. Это не шедевр, мультипликация примитивная, но достаточно обучающий, Вера балдеет от него. Там котенок по имени Котэ все время «прокачивает» свою машину в гараже :) Машина то снег убирает, то по воде плавает, то в космос летит. Примитивно так, но там неплохо вокабуляр вводят, типа, «котенок нажал на педаль газа и машинка поехала.» Они там считают, цвета говорят. Все это с повторениями. Как надо тоддлерам. Но он реально аддиктив.
Comments 6
Интересная тема про смешение языков. Здесь это, наоборот, рекомендуют (ну ты знаешь). А у Лиды с языками не было проблем?
Про своего я писала, что у него все слова пока только по-английски (и слов пока немного). Самое близкое к русскому - "анани" (бананы), хаха. Но у нас и дома два языка.
Reply
А мне русский логопед говорила, чтобы один язык вводили (которой я очень доверяю, она работала с Ли, поставила ей все русские звуки - кстати, да, у Ли были ужасные проблемы, мы были в программе Early Intervention, и потом даже в школе, в первые два года, она была на IEP - это как инвалидность по речи в Америке). Но я не могу так - огораживать ребенка совсем. Наши друзья так воспитывают дочек. В 2023м году в Америке ребенок в машине слушает песни из «Чебурашки» и смотрит только советские мультики… но мне это кажется еще большим бредом, как в фильме «Гуд Бай, Ленин.»
Reply
Наш тоже типа в Early Intervention, хотя мне кажется, тут стандарты слегка завышены - не знаю никого, чьи двухлетки говорят по 50 слов и 5 фраз (кажется, тут такая норма).
Ну да, у нас если вводить один язык, то только английский. Тогда он по-русски вообще говорить не будет. Советские мультики я включаю, но он пока предпочитает видео с машинками и грузовиками, лол.
Reply
Reply
Leave a comment