Древнекрылые и Древний Восток

Nov 19, 2023 10:22

Ознакомился* тут с "Эпосом о Гильгамеше" в переводе Дьяконова. И меня как энтомолога, конечно же, впечатлило, что в "старейшем литературном произведении" несколько раз упоминаются насекомые ( Read more... )

поэзия, лингвистика и просто языки, литература, история, наука

Leave a comment

Comments 4

d_catulus November 19 2023, 10:15:46 UTC

Меня в этом контексте постоянно передёргивает, что в русских переводах Платона Сократ называет себя "оводом", а не "слепнем".

Reply

2born November 19 2023, 16:11:59 UTC
Хуже, когда слепней называют оводами те, кому, казалось бы, положено знать:((((( Я поначалу как-то пытался влиять, но...

Reply


uxus November 20 2023, 19:59:28 UTC
[...] мой опыт говорит о том, что названия насекомых - не самая устойчивая лексика [...]

Конкретно стрекоза и подёнка - да, но вообще-то у нас есть индоевропейские шершень - отдельно от просто осы, муха, муравей, блоха, вошь, (вероятно) пчела, (вероятно) мотылёк (и, кажется, ещё кто-то - из головы не вспомню). Кажется, птиц (например) поменьше... Причём все сохранились аж в современном русском :)

Reply

polenadisto November 21 2023, 06:06:13 UTC
Ого, не знал про столько примеров! Надо будет ропробовать занырнуть в тему.
Конечно, с точки зрения энтомолога это слишком общие термины, но всё равно для меня удивительно.
Но видно, что тут больше насекомые с тем или иным "народно-хозяйственным значением". С пчелой такого нет?
Меня в этом смысле впечатлило, что овод тоже индоевропейское, но значения там плавают (от явного несоответствия значения этого слова в научном и разговорном русском до польского owad в значении "насекомое вообще").

Reply


Leave a comment

Up