Еще немного окололингвобелорусскости, или Кукишка

Apr 03, 2019 12:46

Матушка моя довольно активно употребляет слово "кукишка" в значении "наскоро сделанный плотный пучок волос на голове" (как-то так).
Так вот, заглянув в начало повести "Палескія рабінзоны" Янки Мавра, в первом же предложении обнаружил фразу "сядзеў на кукішках" - в переводе на русский это "сидел на корточках ( Read more... )

лингвистика и просто языки, русский язык

Leave a comment

Comments 2

steblya_kam April 3 2019, 10:21:08 UTC
Я думаю, это просто совпадение. Причёска называется не только "кукишка", но и "кукиш", "шиш" - в смысле комбинации из пальцев. Вариант "шиш" есть у А.Н. Толстого в "Хождении по мукам".
По-белорусски же, если я ничего не путаю, данный жест должен называться "дуля", так что "кукишки" в значении "корточек" имеют к нему мало отношения.
Впрочем, возможно, то и другое имеет какое-то отношение к "скукожиться" - "сжаться" (кулак сжимают, и человек, сидящий на корточках, тоже сжимается).

Reply

polenadisto April 4 2019, 06:39:23 UTC
Да, звучит разумно!

Reply


Leave a comment

Up