Из истории заимствований в русском языке (про гондоны и гаджеты)

Aug 17, 2015 15:36

Всегда думал, что слово "гондон" - относительно недавнее приобретение русского разговорного (все же литературным оно не является, nes pa?). Ну там, времен застоя... И уж точно послевоенных. Хотя, надо признаться, никаких веских оснований для этого я привести не могу.
Поэтому удивился, прочитав в поэме "Маяковский начинается" Николая Асеева (того, который четырежды упомнянут в стихах самого Владимира Владимировича):
Так на корню закупая
соду,
поташ,
галеты,
гениев и гондоны,
нежность и рыбий клей...
То есть, конечно, может, тут это какое-то забытое устаревшее слово, но вряд ли.
Поэма датируется 1939, данный эпизод относится вообще к 10-м годам.

Удивился, полез в Корпус русского языка - там самое раннее упоминание нашел за 1969 год, причем это - бондаревский "Горячий снег"! Там это герой в речи употребляет (соответственно, 1942):

Уханов дёрнул никелированные застёжки на аккуратном, туго набитом, мирного вида саквояжике, раздвинул края, тряхнул его над брезентом. Из саквояжа посыпались на брезент пара нового шёлкового белья, бритвенный прибор, колбаса и буханка хлеба в целлофане, пластмассовая мыльница, плоский флакончик одеколона, зубная щётка, два прозрачных пакетика с презервативами, фляжка в тёмном шерстяном чехле, дамские часики на цепочке. 〈…〉 Бросились в глаза эти странные, интимные предметы далёкой и непонятной жизни неизвестного убитого немца - следы его недавней жизни, обнажённой и преданной этими вещами после его смерти. 〈…〉 - Смотри ты, какое дело с собой возят! - проговорил Рубин, засопев. - Гондон даже в запасе.

Оставляю за скобками вопрос о точной этимологии этого слова и истории его взаимоотношения со стилями речи.

А lepidopterolog еще пару лет назад поведал мне, что в советском переводе "Фантомаса" с Луи де Фюнесом услышал слово "гаджет" (произносилось "гэджет") - в Корпусе же это только в районе 2000 появляется.

Такие дела.

лингвистика и просто языки, история, русский язык

Previous post Next post
Up