[См.
объяснение к этой серии заметок.]
Кажется, не все ещё обратили внимание на почти полную невозможность приобретения в России флакона шампуня с составом, написанным по-русски. Шампунь может быть вполне отечественным, но понять, что в него засунуто, может только человек, хорошо знакомый с английским языком (но и это может не спасти, т.к. нет гарантии, что написано без ошибок и не искажён смысл). Таким образом, лишь немногие (сколько из населения России -- доли процента?) обладают правом знать, что выливают себе на голову. Логика, видимо, такова: покупатель берёт в руки шампунь в магазине, натыкается на английские слова под (русским!) словом "состав" и, ничего не понимая, проникается безграничным доверием к его производителям (такие абы что не сделают!). Или же: покупатель решает купить шампунь, льстя себе, что при случае сумеет разобраться. А то ещё подумают, что он английского не знает и именно поэтому не купил, мало ли. С другой стороны, если в магазин зайдёт какой-нибудь совсем белый человек ("иностранец"), не знающий русского языка, то ведь как будет стыдно перед ним, если на флаконе будет написано какое-нибудь убогое слово вроде "вода"!
Итак, список входящих в состав шампуней веществ несёт ту же (чисто символическую) нагрузку, что и слова типа "natural product" (это тоже обычно пишут по-английски) или "органик контроль" и прочие заклинания, украшающие банки с российским майонезом. Эти товары наделяются особым чудодейственным духом и помогают дикарю в имитации приобщения через химическое взаимодействие с высшей силой.