Translations: Alice nine Channel Jan 27 2014 (Part III to end)

Mar 07, 2014 16:52

I passed my JLPT N1 exam :DDDD! Just received it in my mail today (and coincidentally finished this part today as well lol). I lost my admission voucher so couldn't view my results earlier....orz but yay! It was worth the wait xD. Want to thank a9 channel for this miracle lol cos i think most of the words i learned outside of class came from a9 channel, magazines etc. And yep, the listening section was my best section |D

Anyway, enough of boasting. Last part of this episode is the funniest part in my opinion~ I already watch the subsequent 3 a9 channel episodes and I'm dying to get them translated as well >< they are really funny, and also I'm Saga-biased so I'm especially enjoying the episodes with Saga in them xD I'll be translating the super a9 channel on 31st jan next!

Alice Nine Channel 2014 Jan 27th Part III

(37:37 - end)

T: I'm a little nervous since it could be anything. The next one is 'ko'. I wonder what will be the next word. Hmm what are they typing?

[skipping some lines]

T: Here it is. Convenience store. Ah I see. Conbini.

H: A definition of a convenience store?

T: The definition of a convenience store? Alright, let's start thinking about the definition. Thinking time, start!

T: This is difficult…

[~thinking~]

H: I'm done!

H: I guess a convenience store is a place where, if you find one, you will end up entering no matter what.

H: Lol. Now that I'm done writing, I realize that everyone is pretty serious about this.

H: Tora-kun is not picking up my talk.

T: Because I'm seriously thinking here! lol

H: [not too sure] Here's an info bite on dictionaries. Depending on the publisher, the materials used for the paper in the dictionary will differ. It feels especially great reading a dictionary that's made out of materials like that of a map [?] I recommend it. It feels really good.

T: Shall we start with Hiroto-san?

H: Okay! A convenience store is: the relaxing station in town [or hot station? it's Lawson's catchphrase]

T: Isn't that Lawson's thing? Is that the definition of a convenience store?

H: Well in my super-indies era, I worked at Lawson's.

T: You worked at Lawson's ne.

H: Right. I made my living working at Lawson's.

T: Well, I believe the three of us here all have experience working at convenience stores. Saga-san how about you?

Sa: Well…oh me? I worked at Ampm.

T: Fyi, I worked at Family Mart.

[skipped]

T: Am I next? Okay, mine is: the people working at night are usually gloomy, also the hourly rate is low. Low pay rate, as in it doesnt pay well. If it's in Tokyo, the hourly rates goes up to around ~1000yen/hr. I was pretty shocked.

H: But if you start doing orders, there are some good things to it.

T: You were the part timer leader then!

Sa: really?

H: Right.

Sa: You were the part-timer leader that time?

H: I was.

Sa: Wow.

H: [not too sure] My attitude was apparently better than other bandsmen out there, they gave me the task of placing orders. When I was doing the job, i was looking at the orders, wondering 'is it okay to place this order??'.

T: You were definitely a part-timer leader. You have the aura of a part-timer leader. You look the kind of will go to the rescue of your colleagues in trouble.

H: I could be a part-timer leader. Not a band leader.

T: Only a part-timer leader lol. Okay Saga-san.

Sa: Well…There wasn't anything good I can talk about convenience stores…[not too sure]

T: Oh, that's unusual for Saga-san.

H: Oh, eh?

Sa: Though the main issue is with part time jobs itself….

T: Problems with part time jobs.

H: What happened?

Sa: I wasn't too proud of...

H: lol…I think I heard this before in the past lol

Sa: my quitting methods…

T: How did you quit your job?

Sa: On a certain morning, I woke up. Right about the start of a day, I woke up…and felt an extreme reluctance to go to work.

Sa: I was so unwilling to go to work that day and wanted to quit so bad. But I had no valid excuse. I want to quit, but I couldn't…so I ended up thinking silly stuff. The solution I came up with…

H: The solution you came up with…lol

Sa: What came to my mind was, to fake an amnesia.

Sa: I thought if I had amnesia, it can't be helped, so I called the store manager. "I have no idea who I am!"

H: But you were calling him anyway? lol

Sa: That's right. "It's bad! I really forgot my way around, honest! It's awful!"

Sa: But the troublesome thing was…well he was a really good guy, he really got worried for me, "I'll head over to your place!" he said, and i thought "Oh crap!" and replied "It's really fine! And plus, honestly, I don't really know who you are either!"

T: Even though you can contact him.

Sa: Right! So I desperately pushed through with the amnesia story and quit the job. I'm such an ass, I'm really terrible aren't I? It was such a terrible thing I did…I really don't have anything good to say lol.

Staff: You could have it convenience store = amnesia

T: Right, you can just make convenience store to be = amnesia.

Sa: I see.

T: That summarizes everything that happened.

T: With that, let's have the users pick. Users, please pick your choice!

Sa: I'm awful, I'm so terrible…If someone like me exist it would be terrible….

T: Definitely Saga's definition will be chosen again.

Sa: If this got chosen, it's a little…

T: It becomes an Ali-pedia that doesn't make sense.

H: With the definition, convenience store is also amnesia.

T: And a friend is defined as tomdachinko…

T: Let's see…but amnesia…that's unheard of.

Sa: To be honest, all my methods of quitting my part-time jobs were simply awful.

T: But i guess because they are part-time jobs…provided you were not the part-timer leader

T: Let's see the results!

H: [??]

T: We have decided on Saga's definition "amnesia"! As expected na.

H: We are recreating the world.

Sa: I feel a little apologetic…

T: There's more to go ne. Let's move on. It's 'ho'.

H: Hotto [relaxing] station?

T: Probably not since it already appeared. This is turning into a Sagapedia.

H: Saga-pedia.

T: Instead of an Ali-pedia.

T: Let's see what the ho-word is up.

Sa: Hokori [hokori = pride, something you are proud of, or think of Zack's famous line from ff7CC]

T: Pride. It's another difficult definition to think of…

T: Plus it's this hokori, [pride, and not hokori=dust? not too sure] This is difficult…what's more in this generation, I don't think many of us even know what this word means.

T: How is this word used…Like living with pride? What is the meaning of hokori anyway…

T: This is difficult…I don't even write this kanji much.

T: Saga-kun is grinning.

[skipping some murmurings]

T: Let's start from Hiroto.

H: Okay. Hokori = Vegeta's pet phrase.

T: He do say it! He certainly say it all the time.

H: He does ne. Hokori takaki [= proud, 誇り高き]

T: "I'm the prince of the Saiyans" [race in DB]

T: [skipped]

Sa: Only his scene entry is cool.

T: It's cool. Have you guys seen the recent works of DB?

Sa: I did…it's terrible lol

T: They pretty much destroyed Vegeta's character. The shocking part was, when his wife died [gone? left? I don't watch DB] he said, "How dare you do that to my wife!" Was he supposed to be someone like that?

H: In that version, he lost his pride as a Saiyan.

T: Alright, who shall go next.

Sa: Okay me?

T: Shall I go first? Pride = Part-timer leader Hiroto perhaps. Because he was doing his part time job with pride [not too sure]

Sa: But it's impressive you were a part-timer leader.

T: You can be proud of the fact you were doing order placements [not too sure] A proud part-timer leader.

H: I'll say something like, "It's okay, you can leave first"

T: Right, how about Saga-san's

Sa: Pride = Eh…the word you can probably use with Alice nine?

T: What? lol

Sa: A word you can associate with Alice Nine i guess.

T: Like saying Pride = Alice Nine?

Sa: Saying it like that…

H: is a good thing. [can't really hear…]

T: We can make ourselves sound cool that way.

Sa: Something that makes us kinda cool.

[staff asks something]

Sa: We do get asked that question in interviews…

T: We'll probably answer Alice nine

Sa: Answer Alice nine [as their pride/hokori i'm assuming] Sounds fishy!

T: It's fishy ne. But our part-timer leader Hiroto often answers it that way during interviews

Sa: that's true!

T: He'll say, "The band is my pride"

Sa: If Hiroto says it that way, it does't sound fake.

T: Yeah.

Sa: If I say the same thing, it becomes funny instead.

T: That's true. I mean for someone who normally says something like tomodachinko, and then suddenly saying stuff like "Alice nine is my pride"

T: someone will retort, "You were just saying tomodachinko earlier on" lol.

[staff said something]

T: Amnesia.That's why? lol

Sa: That's right…I'm trash lol.

T: Alright, let's take our pick. Viewers please make your choice.

T: I wonder how the results will be…

Sa: Probably not me.

T: Maybe not this time.

T: But certainly Vegeta often uses this word.

H: Especially in this generation.

T: The results are about out.

T: See everyone's writing, Alice nine is my pride.

Sa: Everyone's saying, "too serious?!"

T: Let's see the results…

H/S: Ohh…

T: Saga's definition has been chosen again this time.

Sa: But if this is the definition [the SE kinda drains out the rest]

Sa: We sound super flashy.

T: "The type you can say it's …"

Sa: The type~?

T: That is it for this word.

H: This is becoming more and more like a Sagapedia.

T: Alright. the next word. 'Ke'.

H: What can 'Ke' be.

T: [skipped]

H/T: [Ke] Hair? lol

Sa: I see, hair….This 'ke'…

T: Really….

[skipping some mumblings]

Sa: Ah, but 'hair'…among the members certainly…[skipping the rest of his monologue…]

T: how to define this…I think of 'hair' as simply a protective cover for the body…but we are supposed to put it into the Ali-pedia context

T: If I look at the 'hair' kanji, was it supposed to simply look like 'hair'?

T: lol zoomed in.

T: [too much mumblings…><]

T: I already finished writing…[looks at Saga's]

T: lol this is becoming more and more like Sagapedia.

Sa: I'm sorry about this though. But it's the truth. [the stuff he wrote on the board I believe]

T: Everyone's commenting on the 'hair' word.

T: I'll go first?

T: 'Hair' = Something you realize the importance of when you lose it.

Sa: That is true…I can totally relate. When i cut my fringe…

T: [skipped]

Sa: I thought…I only realized its importance upon losing it…

T: Right… [staff said something i can't hear]

T: Well the thing is, since we are in a visual key band, we mess around with our hair a lot… the idea of going bald is pretty scary…

Sa: Yeah…

T: Yeah…among my relatives no one is bald, so genetic-wise, I don't have an issue. but being in this band…it doesn't bode well

T: Using all that excessive hair sprays…we might just lose all our hair suddenly.

Sa: Honestly we are going to have to disband if we go bald…

T: You're right!

Sa: If we go bald, we have to disband…

T: If we go bald we might have to disband…

T: Nope, if the vocalist go band, we definitely have to disband.

Sa: Oh yeah…

H: I mean, for instrumentalists, there are people who later start wearing hats. [skipped the next line]

T: If the vocalist go bald…

Sa: If the vocalist go bald…he won't be able to act cool anymore.

T: He can't…He'll end up like Moto Fuyuki. [actor and former guitarist?/singer]

Sa: Yeah…

H: Moto Fuyuki is amazing at the guitar

T: So guitar-vocalist. Okay Hiroto-san.

H: Alright! 'Hair' = a busy being that grows and goes with time.

T: Ohhh that sounds good.

Sa: Wait! That's not what I heard. I see. I mean what I wrote: 'Hair' = something that Hiroto-san does not need.

H: What do you mean?! lol

Sa: I think you don't need it.

T: Why?

Sa: I can't mention the details…I think….He doesn't need it...supposedly

T: Ahh….Certainly we can't go too deep in this, but Hiroto-san shave his entire body.

Sa: Cos you are American-like. You are an American, Hiroto-san.

H: Wellll….I mean we really don't need the hair…

T: You said it yourself.

Sa: But depending on the situation we might feel we need it.

H: Yeah, I mean there are cases, like growing a beard. Or even growing chest hair. There are people who try to do that.

T: In général ne.

H: Yes.

T: Well certainly…

Sa: [said something about ripples? 波紋? no idea D:]

T: I almost said it that way...

T: But then we don't often think about wanting to grow hair.

H: That's because we two can't grow beards.

T: Yeah, you two can't grow beards. It's amazing. It's not like you guys did anything to prevent the growth, it's just that they simply don't grow.

T: All our members have really light hair.

T: Even for me, the only person who grows a beard, can't get it to grow too thick. Even though I tried growing the beard, it still not quite there yet.

H: In the past you were trying to maintain one.

T: I did.

S: I was hoping you will grow it though

T: but it wasn't growing nicely so I didn't like that.

S: Ah, it is a difficult process

T: The people who grow the beard can do it pretty well

H: That's right, it grows with time

T: It's a busy being that is constantly growing with time

T: And it's something that Hiroto-san does not need.

S: Also, Nao-san…constantly doesn't seem to need it as well lol

T: Nao's case is awful.

H: Nao-san is extremely fixated

S: I can't go too deep into this but he is constantly treating it as if he doesn't need the hair.

H: It's unbelievable.

T: I wonder why…I mean there's barely anything there but he is so fixed on it.

H: Yeah, I mean it's not like he has that much hair

T: He is always using his tweezers and plucking out his hair…

S: That hairstylist was telling him, "That's more than enough!"

H: I mean there was blood coming out.

T: That was the first time i see someone bleeding from an electric shaver! lol

H: The makeup artist was saying, "Nao-san is doing too much…" and that "his skin is gonna turn hollow"

T: I don't understand him at all.

Sa: Nao-san mentioned he washes his face at least 6 times a day…

T: He is a clean freak

T: Anyway shall we take our pick?

T: Please pick the one you like best from us three.

Sa: Maybe this time it's Hiroto's definition.

T: Yeah, it might be a shock to some people that Hiroto doesn't have hair

H: Or it could end up being a Sagapedia.

S: For me, depending on the years I might or might not have hair. [? not too sure]

T: Here it is.

Sa: "chest hair"?

T: Here it is!

T: [says some numbers] again Sagapedia is chosen~

T: It could be a shock to some people.

H: Seriously, this program is going beyond the borders of visual kei

T: It is turning this way.

T: Usually for shows like this, there will some other emcee, and they will be picking out certain things on the band. But over here there's none of that. [not too sure]

T: We are simply gossiping about members that aren't here today.

S: [skipped]

T: It's an amazing show, but we also have amazing members.

S: But still, we hope people will follow up with us

H: Yes we should treasure this

T: Oh, is this the ending?

S: That's fast!

T: It's quick ne

T: reads: we are ending today's alice nine channel show.

T: It's quick today ne.

H: We were just talking non-stop today.

T: Oh announcements. but we did talk about those earlier on. Shall we recap on those? If we don't recap on those, people might forget.

H: We have a new single on the 26th of Feb. Shining.

T: That's right. We just broadcasted the PV as well, so please check it out. Also we announced it earlier, we are also doing an overseas tour. People watching this show might be in those areas, so we are really hoping you can spread the news to everyone else around.

S: I mean when we went to Asia the other time, we felt like bigger stars than when we were in Japan.

H: Yeah

T: Yes, I thought, "were we that big?"

S: I thought, "Am I Johnny Depp?"

S: It's something to look forward to

T: We are looking forward to this.

H: Also there are other locations that are still in the midst of negotiations.

T: Right there are still other locations that have not been finalized yet.

S: So the number of places we are going may increase.

H: Some locations that were not announced yet.

T: Well, we are also starting our tour in April in Japan, so please look forward to that as well!

T: [info on Super Alice Nine channel]

T: Ah, a letter from viewers?

T: reads: Tokyo's Gazeru-san. From today's program I could feel a refreshing side of Alice Nine [not too sure]. Don't lie! lol.

T: reads: It might be a good idea to sell a completed Ali-pedia and the original show T-shirt as a set.

T: Really? This is not written by the staff? lol

H: Seriously?

S: This person knows his/her stuff.

T: Though I don't want to buy the original T-shirt with a dictionary along with it.

H: A dictionary is pretty costly. Around 20k yen.

T: So we will be aiming for that.

H: How many years will that take? lol

T: Anyway, this is a new year for Alice Nine so please take care of us for this year too! That is it for today, bye bye everyone!

saga, alice nine channel, hiroto, 2014, internet, tora, translations

Previous post Next post
Up