ШТИЛЬ

May 03, 2016 19:36



Надежды дырявые, как паруса,
потрепанные всеми ветрами, валяются,
разбросанные по палубам.

Летаргия сжирает всё подобно сухой гнили,
палуба под ногами рассыпается в порошок.
Рулевая рубка оставлена без присмотра,
румпель предоставлен себе самому.

Во время штиля возможны
любые виды жестокости. Это
помогает коротать время.

Перевод с английского Р.Дериевой

Стихи Джона Кинселлы из цикла, написанного от имени моряка Циммермана, участвовашего в экспедииях Кука. Фрагмент о штиле логично следует за фрагментом о шторме, и выполнен довольно мрачно, с некоторым оттенком жути. По сути, речь идет не просто об отутствии движения, или бессобытийности жизни - речь идет об анти-истории. Человеческий мозг, жаждущий сюжета более любых откровений, попадает в режим холостого хода. Сознание напоминает свихнувшуюся стиральную машинку в режиме вечного отжима, и - да - тут возможны любые жестокости.

кинселла

Previous post Next post
Up