А-ля Рейн?!! Я тут слышала, что Евгений Рейн говорил, будто он учил Бродского стихи писать. Слава Богу, не научил своему а-ля-улю беспонтовому! Череп, оказывается был крепок у Бродского-то :))
Re: А-ля Рейн?!!stogarovApril 11 2014, 10:36:25 UTC
Бабуль, чтоб Вы немного начали разбираться в стихах: В целом - фуфло и литературщина. Одна хорошая фраза: "как хорошо, что до смерти любить, тебя никто на свете не обязан" (правда, есть двусмысленность, но за хорошую мысль - простим). Но первые две строки в этой строфе - тоже фуфло. Типа, как у Пушкина: "Я знаю, жребий мой измерен, но чтоб продлилась жизнь моя" ("Ваш муж дурак и сивый мерин, будьте нынче обязательно моя"). Поскольку все литературщина, то автор не чувствует ляпов. Самый "хороший" - "ничья рука тебя не провожала". А так было бы трогательно -рядом шла, провожая. Или там верхняя часть бедра. "купи себе на ужин какого-нибудь сладкого вина" - то есть и весь ужин? Печалька. "идти пешком" - а как еще ходят? "с шумящего вокзала" - эпитет, чтобы место заполнить? "поймать себя в словах неоткровенных" - то есть этот "себя" в словах неоткровенных обретается? "о новых переменах" - а бывают старые перемены? Или это про среднюю школу?
Слишком уж вы придираетесь, Андрей, к двадцатилетнему поэту...а перечень ляпов крайне неубедителен:) рука вполне может провожать (также как и глаза, не говоря уже о том, что провожать можно маша рукой, или пожимая руку на прощанье) - образ дан для того, чтобы отстранить сам процесс расставания от того, кем конкретно расстаешься.. идти пешком - абсолютно стандартное словосочетание, купить на ужин вина - согласен, что лучше "к ужину", но возможно, ужин действительно состоял только из вина:) шумящий вокзал - тут вообще непонятно, в чем претензия - поэт молодой, волшебная калька, убирающая прилагательные появится существенно позже, и так как стихи по интонации немного пушкинские, то в данном случае прилагательное не помеха... да и в случае с переменами подчеркивается, что речь идет о только предстоящих (в этом смысле новых) переменах, о которых следует заботится, как о новорожденном. Эти стихи отнюдь не относятся к знаковым у И.Б., но, тем не менее, они очень симпатичны - по крайней мере, мне. Ну и, конечно, это большое счастье, что
( ... )
Comments 11
Reply
В целом - фуфло и литературщина. Одна хорошая фраза: "как хорошо, что до смерти любить, тебя никто на свете не обязан" (правда, есть двусмысленность, но за хорошую мысль - простим). Но первые две строки в этой строфе - тоже фуфло. Типа, как у Пушкина: "Я знаю, жребий мой измерен, но чтоб продлилась жизнь моя" ("Ваш муж дурак и сивый мерин, будьте нынче обязательно моя").
Поскольку все литературщина, то автор не чувствует ляпов. Самый "хороший" - "ничья рука тебя не провожала". А так было бы трогательно -рядом шла, провожая. Или там верхняя часть бедра.
"купи себе на ужин
какого-нибудь сладкого вина" - то есть и весь ужин? Печалька.
"идти пешком" - а как еще ходят?
"с шумящего вокзала" - эпитет, чтобы место заполнить?
"поймать себя в словах неоткровенных" - то есть этот "себя" в словах неоткровенных обретается?
"о новых переменах" - а бывают старые перемены? Или это про среднюю школу?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment