взяла у Вероники в садике список слов, которые они учат. С целью перевести их на русский, посмотреть в целом отличается ли словарный запас и доучить нехватающее на русском.
Перевожу гуглтранслейтом, он выдает только одно значение, не уверена что всегда удачное, посмотрите пожалуйста, кому не лень.
de auto - машина (это любая машина или только легковая? всякие краны, грузовики будут по другому называться?)
de beesten - скот (типо коровы и всяких овечек?)
de beker - чашка (это которая кружка или которая суповая тарелка?)
de bezem - метла (а веник/щетка тоже так же? или это именно метла, как у бабки-ёжки?)
de billen - вот после этого слова я и решила обратиться к общественности. без "de" гугл переводт как "ягодицы", а с "de" как ягодиц О_о это, простите, жопа по русски? О_о
de bladeren - листья
de bouwhoek - угол здания (а угол у машины-кубика-кровати у них по другому зовется?)
de deur - дверь
het doekje - ткань
de draad - провода
de fiets - велосипед
het fototoestel - камеру (какой еще камеру? фотоаппарат может?)
de gang - коридор
de grond - земля (а земной шар как будет?)
de huishoek - угловой дом (мм...правда? это важное для двухлетки слово? :))
de jas - куртка
de kar - корзина
de kast - шкаф
het kleed - одежды (однако гугл русский говорить)
de kleur - цвет
het kleurpotlood - цветной карандаш
het kopje - Кубок (чиво? футбольный что ли? который дарят за победу?)
de kraan - кран (который машина или который на кухне?)
это четверть слов :) помогите спасите!
Заранее мое вам большое спасибо!