На днях
писала свой отзыв о фильме "Я нормально супергуд", а так как фильм мне очень понравился решила и книгу прочитать по которой снята картина. Вообще кино оказалось на столько удачено в контексте немецкого кинематографа в целом, что я даже подумала, что сценарий писал русский!
Но вернемся к книге. Так как я сейчас много времени провожу в общественном транспорте - проглотила за два дня разъездов по Берлину. И оказалось, что фильм и, так называемая, книга - вещи из параллельных вселенных. Объясню почему.
Есть такой тип людей о которых принято говорить - "без мыла влезет". Он душа комапании, в каждой бочке затычка, сыпет остротами и осыпает байками, легко сходится с людьми - да хоть на трамвайной остановке найдет собеседника или станет внимательным слушителем, с легкостью найдет не пыльную работенку, заведет новое знакомство, на сложностях не заморачивается, да и вообще довольно легко идет по жизни. Можно сказать, на позитиве. И вот этот типаж очень хорошо отображает суть главного героя, то есть нашего автора. Видимо, и в жизни Владимир Каминер такой и есть. Потому что иначе я не могу объяснить себе ни успех его "книги" - "Russendisko", ни вообще тот факт, что Владими Каминер столько лет держится на плаву. Ведь в биографии он числится и писателем, и диджеем, и режиссером, и радиоведущим и кем-то там еще.
Это его первая (и единственная переведенная на русский язык) нетленка, которая считается же и самой лучшей! Страшно себе представить, что же тогда он написал дальше...
Коротко о книге. Это набор из коротеньких фельетонов об имигрантах в Берлине. Зарисовки на тему, которые никак не связаны между собой. Подобный прием использовал Довлатов в "Соло на ундервуде", но, конечно, до Довлатова здесь далеко. По форме "Руссендиско" скорее напоминает посты в ЖЖ...только куцие. Даже нет - посты в ЖЖ это слишком жирно, скорее - заметки в телефоне, которые мы все иногда делаем, например, в дороге. И вот набор этих заметок вдруг издают под единой обложкой книги. И сей литературный труд становится популярным. В Германии. И вот тут я вподаю в ступор, потому что совершенно не могу понять - ПОЧЕМУ? Заметки довольно посредственные, не особенно смешные, хотя читаются довольно легко, но и как многие авторы на простораж живого журнала, не более (иначе как бя я проглотила этот материал за два дня езды в метро). То есть, я смирилась с немецким кино, что оно странное, а вот о современной немецкой литератре была совершенно не осведомлена. И нате вам. Начинаешь читать очередную главу и вроде даже закрадывается интерес, вот сейчас что-то интересное должно произойти, но ты переворачиваешь страницу, а там...ничего. В буквальном смысле ничего - глава закончилась. Как будто автора писал на перегонах между станциями и тут неожиданно его остановка. От поставил точку и вышел. Всё.
Другой вопрос, что, видимо, Владимиру Каминеру достался очень хороший издатель, который может продать даже воздух, но к литературе же это не имеет отношения. Вобщем, ответ на вопрос - что же так нравится немцам в произведениях этого автора - я так и не нашла.
А вот фильм удался на славу - странно, что его снимали немцы и для немцев. Взяли несколько глав из книги, переплели их друг с другом, а остальное придумали и очень здорово сняли. Фильм о позитиве, юности, находчивости и жизнелюбии - смотреть всем. Книгу же стоит оставить на откуп немецкой аудитории.
P.S. Кстати, когда "Руссендиско" попала на российский рынок, наш читатель удивился не меньше меня и книга был довольно прохладно принята в России, а вот в Германии герр Каминер колесит по городам с перманентным турне и общается с восторженной публикой. О как бывает