Речь пойдет не о пушистом зверьке и его хозяйке Нюрке, как может показаться на первый взгляд. Мы поговорим о названиях мест пляжного отдыха и обозначениях отмелей на Севере.
Да, Холмогорский район. У самого термина рёлка есть несколько сходных значений, среди них-'отмель', 'песчаная гряда'. Ваше фото красноречиво это подтверждает
В русском языке кошкой еще называют тип якоря, используемого как в судоходстве, так и при преодолении препятствий, хороший зацеп, как у кошки. А поморское "кошка" скорее испорченное "кочка" , то есть слово претерпело изменение, но не потеряло смысл выступа, сухого места, препятствия, чем роднится по смыслу и с самой кошкой. она кочует сама по себе, не любит воду и является как правило препятствием для любителей погладить и нелюбимых с ее точки зрения. фраза: "Cлово имеет финно-угорское происхождение: саамское kuošk ‘мель, порог’, карельское koški ‘порог, водопад’." по меньшей мере типичный штамп. Все у нас не наше, все у нас от кого-угодно, но только не родное. Но родное как раз на болоте, с кочки на кочку кочуют, от кочевать--то есть двигаться---поморское названия судна--КОЧ. Со многими другими поморскими и саамскими словами то же самое.
Comments 12
( ... )
Reply
Reply
Reply
У самого термина рёлка есть несколько сходных значений, среди них-'отмель', 'песчаная гряда'.
Ваше фото красноречиво это подтверждает
Reply
фраза:
"Cлово имеет финно-угорское происхождение: саамское kuošk ‘мель, порог’, карельское koški ‘порог, водопад’."
по меньшей мере типичный штамп.
Все у нас не наше, все у нас от кого-угодно, но только не родное.
Но родное как раз на болоте, с кочки на кочку кочуют, от кочевать--то есть двигаться---поморское названия судна--КОЧ.
Со многими другими поморскими и саамскими словами то же самое.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment