Nov 07, 2012 21:08
Ах, японцы!
Сижу, ковыряюсь в одном переводе из тех тем, в которых совсем не сильна. Пишу такая в бложике: "Дорогие камрады, вот текстик, гляньте-ка на предмет ошибочек, мои милые няшки". А они такие: "А пришлите-ка нам оригинал текста на английском, чота непонятно у вас тут нифига". А я такая "Ну, котятки. Оригинал на русском, но я конечно могу разорваться и перевести специально для вас". А они такие "失礼しました!".
Извините, - что? "Извините, да" или "Извините, нет"?
Пойду огорчусь и рвану перечитывать 日本人の分からない日本語
В этикете я видать тоже плоха.
японский,
японское мифоложество,
перевод рабочего времени