Недавно B&N, выпустивший для Nook версию "Войны и мира" Толстого,
заменил слово "kindle" в тексте перевода, где оно встречалось, на "nookd". Это очень правильный подход, если его развить, поскольку зачем нам знать о всяческих вещах, которые описываются у Толстого, Достоевского, Бальзака и т.д., но не иметь возможности их купить!? К чему нам, к
(
Read more... )
Comments 3
И конечно, в данном случае это новая форма цензуры - ошибка вполне типична для цензуры, которая параноидально читает текст под одним-единственным углом.
Reply
Поставить холодильник с яблочным соком посреди рая и пошла история вперед.
Reply
Reply
Leave a comment