О переводе и прокуратуре:-)

Jun 19, 2012 12:12

Из свежих новостей:

Судья Иерусалимского окружного суда Бен-Цион Гринбергер удовлетворил прошение государственной прокуратуры Израиля об экстрадиции израильского гражданина Леонида Сухика в Россию, где ему будет предъявлено обвинение в нападении на супругу.

Гринберг отклонил позицию адвокатов, указывавших на проблемы в свидетельских показаниях, напомнив, что согласно постановлению Верховного суда, в делах об экстрадиции израильские суды, за редкими исключениями, не рассматривают степень вероятности вынесения обвинительного приговора.

Вместе с тем, судья раскритиковал работу израильской прокуратуры, согласившейся принять от российских коллег материалы, настолько плохо переведенные на английский язык, что "практически ни одно предложение на английском не поддается пониманию".

По словам Гринберга, учитывая качество перевода и тот факт, что прокуратура все-таки обратилась с этими материалами в суд, он вынужден сделать вывод, что сотрудники прокуратуры работали непосредственно с написанными на русском языке оригинальными документами, не пользуясь переводом.

http://www.newsru.co.il/israel/19jun2012/safa308.html

Потрындеть, Ляпы переводчиков, Английский-Русский

Previous post Next post
Up