Сразу должна сделать дисклеймер: я никак не определюсь, кто я, домохозяйка или переводчик. Всю жизнь - фрилансер. Когда нужно заниматься домашними, обычно от работы отказываюсь. То есть, меня нельзя сравнивать с Морисом Цорфом, Микаэлой Зив, Сарой Яркони, Ингой Михаэли и прочими. Я - кустарь с компьютером. Видимо, это на всю жизнь.
Переводчики - одиночки, они никак не защищены. Вам звонит клиент и говорит, что 70 шекелей за 250 слов - очень много, он знает Олю, которая сделает это за 20. И вам нечем крыть. Чтобы противостоять демпингу, существуют гильдии. ИТА - попытка создать такую гильдию. И это очень хорошо, как мне кажется.
www.ita.org.il
Вся работа приходит ко мне через ИТА, через ее базу данных. Не могу сказать, что ее катастрофически много, но поскольку моя реклама не выходит за рамки двадцати строчек, которые появляются на сайте организации в разделе "Find translator", если задать поиск на языковые пары "английский-русский, иврит-русский", то и жаловаться не на что.
При всем при этом я понимаю необходимость делового общения с людьми, от которых эта работа может капнуть. Единственное место, где этих людей можно встретить, как мне кажется, - это ежемесячные встречи ИТА или ежегодная конференция.
В этом году конференция ИТА будет проходить в Хайфе, 23-25 февраля.
Стоимость участия и прочее вот здесь:
http://ita.org.il/download/pdf/Conference%20fees_en.pdfПрограммка конференции:
http://ita.org.il/download/pdf/ITA%202009%20Program_Eng.pdfЯ уже высмотрела для себя там интересные семинары и лекции.
Понимаю, может показаться, что это дорого. Но у фрилансеров нет другого выхода, как заниматься business networking. А там - самое место. Так что желательно запастись визитными карточками.