Первая сторонка переплета книги "Царь обезьян трижды прогоняет Демона белой кости" (фрагмент "Путешествия на Запад").
Всем доброго дня, дорогие друзья!
Напомню, что в этом журнале я уже касался и истории Китая (
Подавление восстания ихэтуаней: как это было 120 лет назад? ), и его современной политической жизни (
Отличия китайской мечты от мечты американской), и проблематики классической китайской литературы (
"Западный флигель" в кратком изложении и с картинками). И снова мы с дочкой нашли в кустах очередное пианино, никак не можем успокоиться. На переплете книги написано: «Царь обезьян трижды прогоняет Демона белой кости». Однако это не самостоятельное произведение, а всего лишь небольшой фрагмент знаменитого «Путешествия на Запад».
Ну что же, коротко о главном. «Путешествие на Запад» (西游记 [Xīyóujì]) - один из четырех или пяти классических романов на китайском языке, смотря как считать. Остальные - «Троецарствие», «Речные заводи» и «Сон в красном тереме». До создания ПНЗ четвертым романом называли «Цветы сливы в золотой вазе». «Путешествие на Запад» было опубликовано в 1590-е годы без указания авторства. В XX веке среди специалистов утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь. Первый полный перевод романа на русский язык выполнили А. Рогачев (I-II тома) и В. Колоколов (III-IV тома). Он был сделан по изданию, вышедшему в пекинском издательстве «Писатель» (1954); в СССР увидел свет в четырех томах в 1959 году. В постсоветской России этот перевод трижды переиздавался в 1994, 2008 и 2015 годах. Фантастико-сатирический роман содержит целых сто глав и повествует о путешествии монаха Сюаньцзана по Шелковому пути в Индию за буддийскими сутрами.
Карта путешествия Сюаньцзана. Показаны, разумеется, современные границы стран.
Действующие лица:
Сюаньцзан (Таинственный толстяк), он же Танский монах - китайский буддийский монах, ученый, философ, путешественник и переводчик времен династии Тан. Реально существовавший человек (602-664). Однако главным действующим лицом является не сам Сюаньцзан, играющий весьма пассивную роль, а его спутник Сунь Укун.
Сунь Укун - Царь обезьян, один из учеников Сюаньцзана. Его оружие - «посох исполнения желаний с золотыми обручами» весом в 13 500 цзиней (6750 кг). Владеет 72 превращениями (необыкновенными способностями), которым его обучил патриарх Субхути. Среди них - хождение по воде, возможность засунуть мир в чайник, способность превращать один предмет в другой, чихнув на него.
Чжу Бацзе (Свинья Восемь Заповедей) - комический волшебник, получеловек-полусвинья, тоже ученик Сюаньцзана.
Монах Ша, Ша Уцзин - один из учеников Сюаньцзана, сопровождавших его в путешествии в Индию за священными сутрами.
И «белый конь-дракон, который раньше был принцем».
Далее предоставляю слово моей дочери Лиде, которая и перевела текст этого очередного «комикса».
Художники: Чжао Хунбен, Цянь Сяодай.
Адаптировал Лю Юнмэй.
Перевод мой, но так как мои знания китайского далеки от идеального, на абсолютную достоверность он не претендует, в нем скорее всего есть ошибки. Все сноски (обозначены цифрами в квадратных скобках) и всё, выделенное курсивом - мои собственные комментарии.
Илл. на стр. 7.
Страницы 6-7
Монах Сюаньцзан [1] и четверо его учеников отправились в паломничество на запад (в Индию) за священными книгами (сутрами). В этот день они дошли до безлюдной горы с опасным рельефом, окруженной демоническим туманом. Пройдя немного, Сунь Укун, ведущий учителя и шиди (младших учеников), посадил их в круг [2], который нарисовал своим посохом с золотыми обручами. Сам же пошел вперед исследовать гору в поисках дороги, а заодно собрать диких фруктов для всех.
[1] В адаптации его называют именно Танский монах, 唐僧 [Tángsēng], но для краткости в переводе я называю монаха его именем - Сюаньцзан.
[2] Сорок второе превращение Сунь Укуна, называется «расставить войска на позиции». Возможность поставить врага в затруднительное положение с помощью разных построений войск. Круг и есть «расставленные войска на позиции».
Илл. на стр. 9.
Страницы 8-9
Злой Демон белой кости с этой горы услышал, что если съесть плоть Сюаньцзана, то можно достичь бессмертия. Поэтому он быстро придумал коварный план и ожидал момента для его выполнения. Демон белой кости заметил, что Укун ушел, и бросился ловить Сюаньцзана, который знал, что нарисованный круг в один миг превратится в медные стены и железные валы (в образном значении: неприступная крепость, непреодолимая преграда). После столкновения с ними у Демона посыпались искры из глаз.
Илл. на стр. 11.
Страницы 10-11
Злой дух не мог ничего поделать, и тогда он превратился в девушку, несущую корзинку с маньтоу [1], которая подошла к Сюаньцзану и остальным. Внезапно Чжу Бацзе, почуявший запах маньтоу, в сильной спешке выскочил из круга и бросился к ней попросить еды. Девушка сказала, что ее семья живет поблизости, она - дева Фу (вообще это иероглиф значит «котел», но котел тут не причем, поэтому я предполагаю, что это фамилия или имя, которое выдумал себе демон), исповедует буддизм. Попросила пойти проводить её в храм на горе, чтобы там она его и угостила (не до конца понимаю конец этого предложения, но тут используется глагол, обозначающий либо «поститься», что явно не наш случай, либо «подавать странствующему монаху милостыню пищей»).
[1] Маньтоу - булочки, приготовленные на пару, традиционное китайское хлебобулочное изделие.
Илл. на стр. 13.
Страницы 12-13
Трое - учитель и ученики - как раз собирались пойти с девушкой в храм, когда Укун вернулся, осмотрев гору. Укун бдительным оком (буквально - «огонь и металл в глазах», означает либо свирепый взгляд, либо глаз, способный разглядеть всё тайное и явное) сразу же заметил, что девушка была превратившимся демоном. «Как смело, оборотень!» - закричал Сунь Укун, поднял свой и посох и ударил. Раздался хлопок, и Сунь Укун вышиб из девушки дух. Но это было всего лишь воплощение Демона белой кости, а настоящее его тело превратилось в легкую, как шелковую нить, дымку и сбежало. После этого Укун бросился в погоню.
Илл. на стр. 15.
Страницы 14-15
Увидев гибель человека, Сюаньцзан в смятении повторил несколько раз: «Грешно! Грешно!». Тут приковыляла какая-то старуха, увидела «свою убитую дочь», и сейчас же начала вместе с Сюаньцзаном плакать и кричать не переставая. Укун поспешил назад, поняв, что старуха и есть превратившийся демон, сразу же избил её посохом; старуха упала и умерла.
Илл. на стр. 17.
Страницы 16-17
Демон белой кости все еще не сдавался и опять превратился в старика, притворяющегося, что пришел искать своих жену и дочь. Укун распознал уловку демона и намеревался убить старика. Сюаньцзан тотчас же остановил его, попутно произнеся заклятие «крепко сожми» [1]. У Укуна заболела голова, и он упал на землю.
Методы воспитания у деда те ещё.
[1] Этим заклятием Сюаньцзан сжимал железный обруч на голове Сунь Укуна, чтобы привести его к повиновению. Сюаньцзан обманом заставил Царя обезьян надеть полученный от Гуаньинь (богини милосердия) обруч. Каждый раз, когда монах начинал читать особую мантру, обруч сжимался, вызывая у Сунь Укуна нестерпимую головную боль. И так как Сюаньцзан легко поддавался обману и никогда не слушал, что ему говорит Сунь Укун, обруч в основном применялся, чтобы не дать Сунь Укуну убить злых духов. Тем не менее Сунь Укун верой и правдой служил Сюаньцзану и постоянно защищал его. Лишь к концу путешествия на Запад Сюаньцзан изменил отношение к своему старшему ученику Сунь Укуну и уже во всем его слушался.
Илл. на стр. 19.
Страницы 18-19
Укун сопротивлялся головной боли и забил старика до смерти. Сюаньцзан в ярости произнес: «Последователи Будды знают, что сострадание - самое главное в жизни, пусть даже это демон, её (да, он говорит о демоне в женском роде!) должно убедить отбросить зло и следовать добру. Я не могу тебя держать, уходи!» Не взирая на то, что Укун попытался объясниться, Бацзе, монах Ша пытались протестовать, Сюаньцзан не согласился. Укуну волей-неволей пришлось вернуться на гору Хуаго [1].
[1] Гора Хуаго (дословно - «гора цветов и фруктов») - место рождения Сунь Укуна. В нашем мире тоже существует, в семи километрах на юго-востоке от города Ляньюньган (восток Китая); является популярным у туристов местом из-за своего «участия» в романе.
Илл. на стр. 21. Внизу убегающий Чжу Бацзе, получеловек-полусвинья.
Страницы 20-21
После того, как Укун ушел, Сюаньцзан сразу же был схвачен Демоном белой кости, монах Ша также попал в плен по неосторожности. Только Бацзе смог сбежать из костяной пещеры.
Илл. на стр. 23. Сун Укун возлежит на троне.
Страницы 22-23
Бацзе поспешил к горе Хуаго - просить Укуна спуститься на помощь. Укуну пришла в голову идея, и он так отвечал Бацзе: «Учитель говорил о сострадании, он наверняка сможет заставить демона перевоспитаться и выпустить его. Я не пойду!» Услышав это, Бацзе и разволновался, и рассердился, но был вынужден вернуться и сражаться с демоном в одиночку, не щадя своей жизни.
Илл. на стр. 25.
Страницы 24-25
Бацзе схватился с Демоном белой кости в решающем бою, но в результате был схвачен и попал пещеру демона. Бацзе увиделся с учителем и рассказал, что не смог уговорить Укуна спуститься с горы Хуаго и помочь им. Сюаньцзан безмолвно выслушал, осознав, что зря упрекал Укуна. Демон белой кости слушал с радостью, он как раз собирался убить Сюаньцзана и его учеников. Внезапно он услышал громкий крик, и перед ними появился Сунь Укун.
Илл. на стр. 27.
Страницы 26-27
Оказалось, что Укун тайком от Бацзе спустился с горы, чтобы застать Демона белой кости врасплох. Демон белой кости не был к такому готов. Увидев Сунь Укуна, он запаниковал, но не успел сбежать, получил от него удар посохом. Бацзе и монах Ша тоже показали свое мастерство, помогли уничтожить всех демонов, больших и маленьких.
А дед хорошо устроился - всё за него делают ученики!
Илл. на стр. 29.
Страницы 28-29
Сюаньцзан, очень смущенный, сказал: «Всё это из-за ошибки учителя, которая привела к тому, что демон умер, а учитель и ученик оказались разделены». (За точность данной фразы я не ручаюсь). Укун утешил его, сказав: «Это тоже козни демона, чтобы причинить вред людям. Вместе с тем запомните: когда идете на Запад, там много нечисти, нужно быть осторожнее». Сюаньцзан выслушал, кивнул, сказал «да», приказал седлать лошадь и пускаться в путь. Путешествие продолжилось.
Счастливый конец!