Из э э каммингса

Feb 05, 2011 08:54

ночью свободный, современный пыл
ее неукротимейшего тела
жесток и нежен. Губы жалят смело
мое лицо и голову: объял
огонь ее - борясь, смеясь, беся,
она с моей играет анатомией
да! Глыбы бедер, пальцы ног - вся, вся
томит и мучает меня агонией
... днем эта дама в собственном авто

скользит по городу с полуулыбкой
на тонких (как приличия велят)
губах; она прилична как никто;
меж ней и мной висит стеною зыбкой
ее духов бесчувственный разват.

1925

тело мое люблю, когда оно
с твоим. Оно невероятно ново.
Мышцы и нервы - все обновлено.
тело твое люблю.    и что творит
оно, и как творит.     и как дрожит
пружина твоего хребта спинного,
и трепет твердой мягкости, и все,
что вновь и вновь целую и целую,
и целовать люблю и то и се
и прикасаться к бьющей током коже
твоей, и то, что наступает позже,
разлуку тел... И глаз огонь шальной.

и, может быть, в экстазе подо мной

тебя люблю, столь новую, иную.

1925

но если жизнь танцует на могилах,
так это все любовь; и если первой
стрелой рассеет солнце мглу неверной
луны, и камни молвят слово, или
одно окажется огромней имя,
чем лишь вселенная, любовь и здесь:
в тюрьму ее или в застенок брось,
любовь взрывает всех слепых и хилых
(не ведает забвенья, смерти, сна,
от всех попыток съемки, измеренья,
от всех педантов ускользнет она...
- Чья песнь звучит превыше всех гробов?
пред Кем убежища не сыщет время,
хоть все миры грядет открыть?
                                                          ) Любовь.

1931

перевод Владимира Британишского

стихи

Previous post Next post
Up