Рашн Нью Йеар: несколько историй про поездку в Россию и знакомство моего бойфренда с ней

Jan 17, 2018 15:46

В первую очередь хочу поведать о незабываемых ощущениях при запрыгивании в последний вагон уходящего поезда. И поезд это не метафорический, как кто-то мог бы подумать, размышляя о моей жизни, а самый обыкновенный: «Арктика», следующий по маршруту Мурманск - Москва. В попытке сбежать из заточения в деревне, где из развлечений был один лишь монастырь с кошками, сельская дискотека и полузамерзшее озеро, мы в последний момент приобрели билеты в плацкарт, чтобы вернуться в Петербург хотя бы на день раньше. Жаль, что никто нас не предупредил, в какой стороне поезда окажется 24-ый вагон, и сколько метров до него придется бежать по заснеженной платформе, иначе бы мы использовали 3 минуты стоянки поезда с большей эффективностью. Я бежала с рюкзаком и сумкой, Тим бежал с рюкзаком и чемоданом. 10-ый вагон, 18-ый, 22-ой… Сунувшись в 22-ой, я спросила, можем ли мы зайти через него. Проводница махнула рукой в сторону нашего вагона и приказала бежать дальше. Мы побежали. Перрон кончился, а поезд все продолжался. А вскоре так вообще тронулся, и тут мне стало уже не весело, потому что платформа была низкая, а поезд высокий.



Под торопливое лепетание проводницы, не понимающей, как такое безобразие могло приключиться, мы из последних сил забросили чемодан в дверной проем и забрались по лесенке, после чего пересказали диалог с проводницей из предыдущего вагона, которая нас не пропустила. Глаза нашей проводницы округлились и она поспешила донести сочную новость своей напарнице, распекая коллегу из соседнего вагона. Успокоившись и отдышавшись, мы скромно сели на свою полку и уткнулись в телефоны. Почти мгновенно к нам прибежала виновница переполоха, решившая во что бы то ни стало предотвратить негативные отзывы и крах своей карьеры в РЖД: «Что же вы меня не слушаете?! Я вам говорю - заходите, заходите! А вы дальше бежите! Ну что это такое?! Сами же виноваты!». И так далее, в том же духе, по кругу, лишь бы сбить меня с толку и запутать воспоминания. А глаза злые-злые. Тим ничего не понимал, а только наблюдал за тем, как я медленно вжимаю голову в плечи и прошу прекратить нас отчитывать. «Мне не кажется, что вы сейчас о нас заботитесь…», сказал он, оценив мимику и тон голоса недовольной тетки. Спустя несколько минут к нам подошла другая проводница и записала наши телефоны, чтобы сотрудники РЖД могли опросить нас об инциденте. Видимо, именно этого и боялась провинившаяся проводница, а потому решила показать высший пилотаж в газлайтинге, работая на опережение.

Не менее весело было, когда мы гостили в Москве и решили поужинать в круглосуточном баре на первом этаже нашего отеля. Заказав к еде два мохито и получив переслащенную прозрачную газировку с одним листочком мяты, мы как-то разочаровались в способностях местного бармена и решили попытать удачу и вычесть эту несъедобную бяку из счета. Откуда же нам было знать, что барменом, а точнее барвуман, оказалась наша официантка. Железным тоном с грозным русским акцентом она по-английски поинтересовалась, что не так с мохито, которые она между прочим готовила собственноручно и ПО РЕЦЕПТУ, а не от балды, так что извольте объясниться! Тим дружелюбно ответил, что уж как он любит мохито, но это не мохито, а что-то непонятное и к питью непригодное, и уж простите, что так получилось. Все тем же непреклонным тоном она ответила «Понятно, я вычту их из счета, и все-таки с ними все правильно». Тим так и не понял, почему официантка вроде как пошла нам навстречу, но выражением лица послала нас в задницу. Я же посчитала это вполне естественным примером русского сервиса: следовать правилам они обязаны, но напускная дружелюбность в перечень обязанностей не входит. Раньше такое было сплошь и рядом, сейчас - лишь изредка, но даже эти несколько примеров с поездом и коктейлями были показательны для понимания русского менталитета. Потом мы подшучивала, что вероятно эта девушка еще несколько дней мешала мохито в подсобке и тестировала на себе: «Ну хорошие же мохито, чем им не понравилось?! Просто замечательные!».

Всю поездку я пытала его, чем же Россия все-таки лучше Австралии, ведь не может так быть, что все у нас так же или хуже (в частности кофе, кофе намного хуже… до такой степени, что Тим предложил сослать всех русских бариста в Сибирь, чтобы они там ни на что не отвлекались и научились наконец варить нормальный кофе). Но адекватного списка от него не дождешься, ведь страны такие разные, чего сравнивать, у всех своя специфика (отговорки, это все отговорки, думала я про себя!). Однако наобум он все-таки выдал одну вещь: батарея для сушки полотенец да higher beauty standards (впрочем, только для женщин). Надо сказать, я осталась несколько разочарована. Как же так, а как насчет Эрмитажа, Третьяковки, еды в ресторанах, гостеприимства и всего такого прочего? А то Мама и друзья наперебой стремились нас отовсюду встретить и проводить - и в аэропорт, и на вокзал… Однако Тиму это все показалось пусть и лестным, но необязательным.

Из моих личных впечатлений за эту поездку - ну как же все красиво и масштабно в Питере и Москве, но блин, до чего же ГРЯЗНО. Первые дни архитектура завораживает и восхищает, а дальше ты замечаешь один только грязный снег под ногами и месиво на пешеходных переходах. Я не знаю, как с этой бедой бороться, ведь за вычетом этого неудобства наши столицы очень даже. Тим особенно впечатлился Красной Площадью, с чем я вроде согласна, но с другой стороны надеялась услышать, что Petersburg for the win.

Теперь об уровне английского… В половине кафе и ресторанов официанты не решались заговорить с иностранцем и обращались непосредственно ко мне, ибо это проще и быстрее. На третий день это вызвало у Тима уныние и ощущение своей неполноценности. Даже несмотря на то, что он выучил фразу «Можно пожалуйста…» и тыкал в картинку меню. Это запутывало людей еще больше, так как они пытались продолжить диалог по-русски, но фиг там, мы еще так далеко не зашли! В других местах официанты неплохо говорили на базовом английском, по крайней мере, мы друг друга понимали. Особое умиление вызвал парень из Jamie’s Italian, перечислявший вкусы мороженого…

- Ваннила, чоколат, фисташка, карамель и эта…как будет малина по-английски? Strawberry?
- Raspberry.
- А, распберри.

Однако когда Тим попросил говорить список снова (лучше бы печатали), официант снова назвал малину клубникой, да и фиг с ней. Только в нескольких местах вроде Англетера официанты владели английским на уровне small talk - чтобы обсудить новогоднюю ель, их собственный кинотеатр и ингредиенты коктейлей.

В общем и целом Тиму все понравилось, и он даже ни на что не жаловался, кроме питерских парадных, которые он сравнил с Пакистаном. Еще он был удивлен, что с магической фразой «можно» можно делать что угодно: грубо протолкнуться мимо, сесть на едва освободившиеся место в метро и т.п. На это я ответила ему несколькими пословицами - «В кругу друзей не щелкай клювом» и «Кто первый встал - того и тапки».

Немного не повезло с погодой, потому что треть дней шел дождь, а в другие было около нуля и пасмурно. Мы-то надеялись на новогоднюю сказку, как было с Ларой в прошлом году, но увы. Зато сейчас в Мельбурне предстоит два чудовищных дня под +37-39. See you on the other side…

культурные различия, бытовое, путешествия, россия, наблюдения

Previous post Next post
Up