Притчи 18:24

Jul 20, 2012 16:13


"Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат"

Этот текст Синодального перевода несчетное количество раз цитировался в молодежных беседах. Особенно, когда речь шла о дружбе.

Но вот пришел новый русский перевод Библии и поставил в тупик: "У кого друзей много, тому несдобровать, но любовь иного друга - крепче братской".

Танах, в переводе Давида Йосифсона: "Есть приятели для забавы, а есть друг более привязанный, чем брат".

Как видно, со второй частью стиха нет трудностей. Но как понимать все же первую??

вопрос, Библия

Previous post Next post
Up