Кому апикойрес, а кому эпикорус

Jan 29, 2015 13:02

Наши сефардско-мизрашные братья решили развивать свою культуру, брохо ве-hоцлохо!, не без помощи своих ашкеназских товарищей, Придумали "The Epichorus, created and curated by Zach Fredman, is an ensemble stirring the sounds of Judeo-Arabic retro-folk".  Но видно никто им не объяснил, что в Нью Йорке, где даже гои понимают и говорят на идиш, такое название может вызвать как минимум странные улыбки.

Напомнило холивар в ру-ивирт по повод "капара"/"капоре".  Ну у нас то понятно, "шейне рейне капоре", "с'из гут фар кпорес" ун азой вайтер. А у наших братьев сефардских "капара шели! есть нечто "трудно переводимое (т.к. настоящее значение слова совсем другое - жертва), но это что-то хорошее :) "(c)

А вот тут, хороший еврейский мальчик, говорящий на 20 или около того языках, объясняет трудности перевода восточных языков:

image Click to view



Примерно между 13.22 и 14.26

Thank you in Farsi:


Ну и чтоб 2 раза не вставать, "Old Man River" Yiddish Guy vs. Original :

image Click to view

лингвистическое, евреи, интересное, идиш, hebrew, video

Previous post Next post
Up