в жизни Пруст с Джойсом пересеклись единственный раз (
↑), в 20-ом (21-ом ?), в Париже, после премьеры дягилевского «Пульчинеллы» (?). в текстах, кажется, тоже один-единственный.
где?
в мясной лавке
Пруст:
В мясной лавке, где слева при входе был нарисован солнечный диск, а справа висела целая бычья туша, молодой мясник, очень высокий и очень худой, белокурый, шея которого виднелась из-под небесно-голубого воротничка, с головокружительной быстротой и благоговением раскладывал на одной стороне изумительные говяжьи филе, на другой - огузье последнего сорта, клал их на до блеска начищенные весы, увенчанные крестом, с которого свешивались изящные цепочки, и - хотя потом он выставлял на витрину почки, филе, антрекоты - он гораздо больше был похож на прекрасного ангела, который в день последнего суда подготовит для Бога, в зависимости от их свойств, отделение Добрых от Злых и определит вес их душ. («Пленница»)
Джойс:
Он остановился перед витриной Длугача, глядя на связки колбас, копченых и кровяных, темных и светлых. [...] Глянцевитые кольца, туго начиненные мясом, насыщали его взгляд, и он безмятежно вдыхал пряный и парной запах вареной свиной крови. Почка сочила кровь на блюдо с рисунком из ивовых ветвей: последняя. Он стоял у прилавка следом за соседской прислугой. Возьмет ее или нет? Она вычитывала по пунктам, держа в руке списочек.
[...]
Хореглазый свинопродавец свертывал низку сосисок толстыми, розовыми, как сосиски, пальцами. Эк тугомяса, что телка откормленная в стойле.
[...]
Свинопродавец захватил два листа из стопки, завернул первосортные сосиски, осклабил медную рожу.
- Пожалте, мисс.
С дерзкой ухмылкой она протянула ему монету в своей мощной руке.
- Благодарим, мисс. Сдача шиллинг три пенса. А вам, сэр?
Мистер Блум, не мешкая, показал.
[...]
- Три пенса, сэр.
Рука его приняла влажную мякоть и опустила в боковой карман. Затем выудила из брючного кармана три монетки и положила на резиновые пупырышки. Они полежали миг, были мигом подсчитаны и мигом отправлены, одна за другой, в ящик кассы.
- Спасибо, сэр. Заходите. («Улисс»)
сдается, орудуя ножом, Джойс проявляет куда большую сноровку
разделывает Пруста под орех