ПИШУЩАЯ МАШИНКА В ЖИВОПИСИ (Часть 2)

Mar 16, 2015 20:09

Машинистка

Мои часы летят за Ундервудом;
Отчетлив быстрых букв удар.
Передо мной бумаг летает груда
За экземпляром экземпляр.
И в стукотне машинки оживленной
Звучит непойманный мотив
Симфонии строительства вселенной
Своеобразен и красив.

Лабунский И.
1921 г.




Robert Bean (American, born 1972) Finishing Each Other's Sentences.






Timothy Robert Smith (American) Untitled (Typewritten Letters). 2013 г.




Carole Spandau (Canadian, born 1948) My Classic Royal Typewriter. Memories of Hemingway.




Lilla Dent (Japanese born-American) Portrait of a Young Man and his Typewriter.




Alexander Jansson (Swedish) The Writers House.

***
Профиль, склоненный над Ундервудом,
Бледные пальцы на черной стали,
Каждый солнечный луч, как предвестник чуда,
Волнует сердце томящей печалью.

Смеется солнце сквозь серые шторы.
Удары клавиш быстры и четки,
Лишь иногда в деловом разговоре
Случайно брызнет дрожащая нотка.

Кто-то играет на верхнем этаже...
Дрогнули пальцы на черной стали,
Кто голодному сердцу сказку расскажет
О смеющейся солнечной дали?

Райтлер Юдифь Наумовна
1919 г.




Тарасенко Владимир Иванович (Украина, 1967) Зал заседаний. 2006 г.




Тарасенко Владимир Иванович (Украина, род. 1967) Двигатель прогресса.




Тарасенко Владимир Иванович (Украина, 1967) Между берегов. 2008 г.

Лирический «Ундервуд»

За окошком летят снежинки,
Но не трогает вас мороз,
Вы играете на машинке,
Как на клавишах виртуоз.

Все поэты поют о домнах,
О величье полярных льдин,
Только ваших рекордов скромных
Не воспел еще ни один.

Ни один еще не возвысил
Этих пальцев нелегкий труд,
Эту музыку букв и чисел…
И лирический «Ундервуд».

Туфли новые и перчатки
Я надену в пригожий час
И для «срочной перепечатки»
Принесу вам стихи о вас.

Вы положите жестом гордым
Ваши пальцы на «Ундервуд»,
И лирические аккорды,
Будто лебеди, проплывут.

Перед вами бумаги груда.
Ноют пальцы, но ничего!
Вы не пленница «Ундервуда»,
А властительница его.

Борис Ковынев 1959 г.




Ľudovít (Ladislav) Križan (Slovenian, 1900-1979) Robot. 1934 г.




Kobie Bosch (Australian) The Classics.




Denis Zilber (Israeli) Aven (for Medved magazine). 2010 г.




Denis Zilber (Israeli) Idea I. 2010 г.




Denis Zilber (Israeli) Idea II. Morning. 2010 г.




Denis Zilber (Israeli) Untitled.

Машинистка

Эх, это звание! Оно,
Не утаишь, окружено
Непривлекательною славой.
Кто, чтоб излить гражданский пыл,
Совучрежденья не корил
Его «бичом» - «советской Клавой»?
Да, защищать нелегкий труд
Вас изучивших «Ундервуд».
Вся ваша жизнь - сплошная чистка.
Кем отягчен разбухший штат?
Кто в волоките виноват?
Ну, натурально, машинистка.
Вас бессердечно доконал
Юмористический журнал,
Вас извели газет придирки.
Но, признаюсь, я вам не враг,
Копировальщицы бумаг,
Подчас не стоящих «копирки».
Я не придирчив. Пусть ваш вид
Провинциала удивит
(«Грим», маникюр, наряд по моде -
На полугодие в кредит) -
Он учрежденью не вредит
И… соответствует природе.
Кто виноват, как не она,
Что машинистка влюблена?
Кто не простит ее румянца,
Коль, обернувшись наугад,
Она встречает томный взгляд
Неотразимого начканца?!

Эмиль Кроткий (Эмиль Герман) 1924 г.




Сафронов Виктор Алексеевич (род. 1932) Изгой. 1982-1983 гг.




Ногайбаев Чингиз Ибрагимович (род. 1965) Пишущая машинка.

Стихи взяты из эссе Александра Соболева
"Пишущая машинка в русской поэзии".



Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru
Previous post Next post
Up