H. Melville, Pebbles

Jul 11, 2013 01:03

Гальки - это короткие стихотворения Мелвилла о море, я бы даже сказала о Море. Привожу переводы (и оригиналы) первых двух.

I.

Though the Clerk of the Weather insist,                     Хотя ученый уверенно полагает,
And lay down the weather-law,                                   Что по выкладкам вычисляет погоду,
Pintado and gannet they wist                                     Буревестник и чайка знают,
That the winds blow whither they list                          Что морские ветры летают,
In tempest or flaw.                                                      Как им угодно.

II.

Old are the creeds, but stale the schools                  Вера почтенна, но пошлы догмы,
Revamped as the mode may veer.                            Затертые от перемен.
But Orm from the schools to the beaches strays,      Но Орм от догмы стремится к морю,
And, finding a Conch hoar with time, he delays        И в руки взяв раковину, седую и мокрую,
And reverent lifts it to ear.                                          Слушает, замерев.
That Voice, pitched in far monotone,                         Этот голос, заточенный в монотонность,
Shall it swerve? shall it deviate ever?                        Он изменится ли, отклонится?
The Seas have inspired it, and Truth -                       Вдохновленный морем, он и есть Истина,
Truth, varying from sameness never.                         И во всех широтах одинаково слышится.

h. melville, trans(lation)

Previous post Next post
Up