дао

Jun 21, 2013 17:58

Два разных понятия при переводе на русский язык смешались: 道 - дао в смысле путь, 刀 - дао в смысле меч.

К чему это приводит, можно увидеть в иллюстрации к недавней статье на хабре. Заголовок «Дао веб-строителя», а картинка изображает комплекс с мечом. Наведя мышку на картинку, получаем всплывающий текст: "Дао - это не только путь, это ещё и меч". С таким же успехом можно написать статью «Стрельба из лука», проиллюстрировав репчатым или зелёным луком ("лук - это ещё и растение").

[пруф-картинка]= скриншот от 20 июня =


== конец скриншота ==


В английский же пришло два слова: tao и dao, соответственно. Путаницы нет. Что же такое tao-дао? Сложное философское понятие, имеющее широкий диапазон значений от возвышенного "принципы" до приземлённого "путь". Причём, опять же обращаясь за помощью к английскому, скорее путь в смысле way (напр., way of life - образ жизни), чем путь в смысле path. Хотя tao в смысле path, route, track тоже используется. Это очень многозначное понятие, обозначающее как путь мудреца по дороге, так и его же путь по жизни и его же методы осмысления своего пути, а также много чего ещё явного и неявного. Но меч оно не обозначает никоим образом. Теперь о dao-дао. Здесь всё просто: кривой меч с односторонней заточкой. Китайцы японские катаны также называют дао. Наша сабля тоже будет дао. А прямой обоюдоострый меч называется цзянь.

От боевого оружия произошли соответствующие спортивные снаряды. Спортсмены выполняют комплексы с имитацией оружия, выступают на соревнованиях по ушу-таолу с предметами. Спортивный цзянь - гибкий прямой меч из жести, похожий на театральную декорацию. Убить им или поранить невозможно, разве что поцарапать. То же самое и со спортивным дао. Он лишь пошире и имеет изогнутый клинок, но такой же тонкий, гибкий и лёгкий. Оба меча приятно шелестят при правильных движениях. На той, упомянутой ранее картинке, комплекс с одним мечом, но есть также комплексы с двумя мечами (в каждой руке по дао).

Никакого прямого отношения комплекс с дао к китайскому философскому дао не имеет. Правда лишь, что и то и другое - восточная экзотика. Справедливости ради следует отметить, что китайское боевое (У) искусство (ШУ) впитало в себя много философских принципов. Противопоставление гибкости и силы, последовательное обучение технике, силе, скорости; "поддаться, чтобы победить" (это в явном виде декларируется в японском дзюдо, но в неявном присутствует во многих китайских стилях), "ворваться в город на плечах противника", в широком смысле - стратагемы. Наивно думать, что современное воинское искусство сводится к нажатию на кнопку. Залог успеха всегда: сильный боец, грамотная тактика, правильная стратегия.

Примечание 1. Зачеркнул первое слово в последнем абзаце, поскольку в китайской философии вообще всё связано, так что при желании перекинуть мостик от tao к dao не так уж сложно. Но путать эти два похоже звучащих китайских слова всё-таки не следует.
Примечание 2. Прекрасно понимаю, что тема дао (道) не раскрыта. Даже пониманию, что она и не может быть раскрыта. Достаточно привести слова из Библии, переведённые на китайский: 太 初 有 道  ("В начале было Дао").

религия, спорт, язык, оружие, гармония, стержень

Previous post Next post
Up