Шкада

Jun 03, 2013 17:20


Захотелось почитать что-нибудь. Заглянула в свою слегка опустевшую библиотеку (Алекс забрал сочинения Куприна к себе в США, лучше бы забрал своего всего Стивена Кинга), и  вспомнила, что образовавшуюся проплешину закрыла своими книгами, которые до этого пылились на полках в гардеробной. А там и Я.Колас, и И.Мележ, и И.Шамякин, даже Г. Сенкевич на ( Read more... )

Leave a comment

muiere June 3 2013, 20:05:41 UTC
Мне нравится белорусский. Я ведь до переезда не читала, правда, понимать понимала. А лет десять назад зачиталась Короткевичем. Какой прекрасный язык! А Мележа не читала, надо взять в библиотеке.
Говорить тоже не могу, стесняюсь. Не потому, что типо-из вески, у нас в веске говорят на диалекте.Просто я делаю ошибки, потому становится похоже на трасянку. Мне кажется:)

Reply

pani_agatka June 3 2013, 21:43:02 UTC
А я вот стала смотреть фильм, и какое-то разочарование. Говорят в фильме именно на трасянцы. Сидела и мысленно слова переводила, не знаю, почему его сделали как-бы на белорусском, но на самом деле это русский с белорусским произношением. Здесь полная версия фильма, на всякий случай, если кто-то заинтересуется. http://www.baravik.org/topic/701/
А у Мележа в книге полесский говор будет, вам такой знакомый. Почитайте, а я Короткевича поищу в закромах. Помню, что только "Каласы пад сярпом тваiм" читала.

Reply

muiere June 4 2013, 06:22:25 UTC
Пра каласы мяне не вельмi спадабалося. Мне понравилось про замок Ольшанский, про охоту короля Стаха, конечно( и фильм, кстати, достойный, хотя книга все равно лучше)
Мне язык Короткевича нравится. Богатый, он употребляет такие слова, каких в обиходе я никогда не слыхала. Даже по телевизору)))
Когда-то, когда я училась в аспирантуре, у меня был преподаватель по английскому - молдаванин. Он так красиво говорил на молдавском, что его не понимали коренные жители))) И переводил молдавские сказки на английский. Потому как умудрялся найти сходство между этими двумя языками - через романскую группу.
Так вот, у Короткевича я тоже вижу много слов с романским корнем. Видимо, это характерно для старобелорусского языка, латинские заимствования.

Reply

Зато меня читают! pani_agatka June 4 2013, 14:18:23 UTC
Лет 40 назад по Минску ходила следующая байка:
Идет очередное заседание Союза писателей БССР в Доме литератора под председательством И. Шамякина. Короткевича на него не пригласили, т.к. у власти в почете он никогда не был. На против президиума, через длинный и широкий проход большие двухстворчатые двери, которые распахиваются от удара и в проеме появляется пьяный Короткевич. Осматривает членов президиума и говорит:
- Ну что, все болтаете. А меня, зато, читают!!!
Разворачивается и идет в буфет.
----------------------
Похоже на правду. Он многим нравится.

Reply

Re: Зато меня читают! muiere June 4 2013, 20:27:58 UTC
Да, многие читают его в переводах.

Reply


Leave a comment

Up