Недарма знає Закарпаття за день Бородіна !

Sep 05, 2012 13:29


В преддверье масштабных празднований 200-летия Бородинского сражения и я вставлю своих 5 копеек. Ведь поэма М. Лермонтова "Бородино" была моей детской настольной книгой (в копеечном издании, с картинками). Так что - близка тема, можно сказать.

Очень я надеялся, что Леонид Парфёнов снимет к дате очередной документальный сериал (как он сделал о Крымской войне, практически неизвестной в народе - и крайне важной для того времени). Увы...
"1 канал" снял чего-то пафосного, но ему верить не можется даже в делах двухвековой давности.
Будем довольствоваться тем, что имеем.
"Ослов и трубадуров - на середину!"

Мало кто знает, но в нашем интеллектуально  сероватом Закарпатье (сказывается дефицит городской культуры) тема Бородино довольно популярна. Правда, не благодаря любви к европейской истории (хотя и это есть среди образованных слоёв) или к поэзии Лермонтова. А из тяги к стёбу, в чём давно отличился ужгородский поэт Павло Чучка, о котором я не так давно писал. Если верить автору, то свою пародию на "баранинском языке" он написал ещё в 1973 году. Потому не удивительно, что одноимённая лермонтовской поэма стала народной.

Звучит это так:

Бородіно

Повіджте, вуйку, ци не задарь
колись була Москва спалена,
а пак французум зухаблена.
Вас не забуде Руська зимля,
як билисьте французькой плимня,
прославилисьте руськой имня
коло Бородіна.

Гий! Давно були муцні люде:
вино глушили, як верблюди.
То були хлопи, не такі, як ви.
Несеренчлива у ніх доля,
не вильо їх утікло з поля,
киби не цісарьова воля,
не зухабили би Москви.

Ми фурт дозаду наступали -
французи йшли, а ми втікали.
Вже недалеко до Москви.
Царь-батюшка у штабі лає,
армаду нашу проклинає:
"Же чом то войско одступає?
Вояки стуйте! Доста йти!
Найшли полки великой поле:
за пуврока’го трактор оре.
Сяднули їсти, кавий п'ють.
Вже скоро рано, дзвонять дзвони,
вояк са молить, б'є поклони,
а я наладжую канони,
позерам - а французи йдуть.

Нахпав до пушки я картечі,
французум стрілив меджи пличі
и гойкам "Бога' му!"
Воні мене не розуміють,
втікають гет, а я са смію,
за німа смирть з канона сію.
Не оддаме Москву!

Три дни сиділисьме в окопі,
з пушок стріляли до піхоти,
до мене трафили - я думав, же умру.
За нас забули ґенерали,
резервох ве'цце нам не дали,
а ми пушки позухабляли,
трофей на плечі ай дому!

Вночи боліла мене рана
и чути було аж дорана,
як кайфовав француз.
Айбо у нашому окопі
вояки сіли до роботи:
сись кіклю шиє, тот - калготи,
капітан платає картуз.

А наш капітан - файти бичуй:
широкий зад, вузинькі пличі.
Из кухарька'ми шарі-ма'рі...
Вун старшим са у нас числив,
воя'кох бив ай водку пив,
в атаку даколи ходив...
Його дівки залоскотали.

Ші була нуч, коли ми спали,
нам розказ дали ґенерали
атаковати сись "бугор".
Вояки встали, писки вмили,
из боксом чижми намастили,
до пушки кулі наладили,
єден за другим стали в шор.

Наш реґімент розклавса у пшениці:
довкола дим, а темно, як в пивниці.
Од ядрох муй капітан ушалів.
Я з пушки стрілям, канони б'ють та б'ють,
айбо французи йдуть та йдуть...
Вже дораз нуч,
а я одрана никус-нич не їв.

Такі са вам битки й не снили,
вби кров гордовами носили.
Ирджали коні, як бики.
Ишли в атаку мушкетири,
за німа бігли дезертири,
а на кунци аж командири
и гойкали: "Впірьод, бойцы!"

Тот динь я ниґда не забуду:
французький кунь 'ня копнув в груди,
текла из писка кров.
В єднуй громаді: люде, коні,
вози поламані, канони,
простий вояк, царські пагони,
французька курагов.

Француз утік, а ми зустали,
абисьме рано дале войовали.
Не спали наші фелшари:
воні по полю походили,
мертвіх копицю позносили,
ші вецце жертвох наличили,
а дале їм гребли ями.

Гий! Давно були муцнІ люде:
єден понюс би два верблюди.
То були хлопи, не такі, як ви.
Несеренчлива у ніх доля,
не вильо їх утікло з поля,
киби не цїсарьова воля,
не зухабили би Москви.

1973 р.

С недавних пор можно также прослушать эту поэму в виде, пардон мою музыкальную необразованность, не знаю чего. Оратории, что ли?



Вполне возможно, что на перепев лермонтовской поэмы Чучку вдохновил фильм Сергея Бондарчука  "Война и мир" (1967) , к которому мій рідний край имеет прямое отношение:

"1 декабря 1962 года съемочная группа в полном составе выехала в свою первую экспедицию - в Закарпатье, в город Мукачево. Там группе предстояло снимать сразу два крупных сражения 1805 года между русско-австрийскими и французскими войсками: Шенграбенское и Аустерлицкое.
В первые дни января 1963 года в Закарпатье началась подготовка к съемкам Шенграбенского сражения, которое снимали в течение нескольких дней у села Куштановица. В массовых сценах было задействовано 3 тысячи человек.

Из-за некачественной пленки, капризов погоды и прочих неурядиц к началу апреля образовался перерасход средств - 120 тысяч рублей, поэтому 21 апреля в Закарпатье выехал редактор фильма К. Замошкин, которому надлежало обязать Бондарчука сократить режиссерский сценарий с тем, чтобы экспедиция смогла уложиться в очерченные планом сроки. Но Бондарчук согласился сократить в Аустерлицком сражении всего два эпизода: атаку русских кавалергардов и отступление русских. 17 мая 1963 года натурные съемки в Закарпатье были закончены".

(Из статьи "Съемки фильма «Война и мир» начались...")

Ну, и завершая тему, предлагаю вниманию публики пару фривольных рисунков, освещающих интимную сторону наполеоновских войн:






Больше картинок - здесь:
http://just-porno.livejournal.com/398809.html

Людей, не отягощённых ханжеской моралью и ценящих подобный арт, приглашаю заглядывать в это сообщество, с недавних пор, сменив два других места  дислокации, я прописался там и буду делиться своими запасами.

смехуёчки, Есть повод!, Закарпаття моє, как бы про ЭТО

Previous post Next post
Up