Праблемы ўніфікацыі лакалізацый

Oct 05, 2008 00:46



Вось чалавек справядліва наракае на стракатасць беларускіх перакладаў софту, а часта і банальную непісьменнасць іх аўтараў. Пытанне: што ёсць такога па тэме зборкі і ўніфікацыі ўсіх магчымых тэрмінаў у белмоўным сегменце інтэрнэтаў, акрамя амаль не жывога цяпер рэсурсіка
Read more... )

пытанні, пераклады, мовы, мова, сайты

Leave a comment

aliaksei October 4 2008, 22:03:33 UTC
Переводами должны заниматься лингвисты, а не жук и жаба.

Reply

palitekanom October 4 2008, 22:13:08 UTC
Дык жабы ні разу не згодныя. Яны любяць пейсаць пераклады на парах ва ўніверсітэцкіх аўдыторыях, адначасова змагаючыся са сном з крывавым рэжымам.

Reply

Переводами должны заниматься лингвисты palitekanom October 4 2008, 22:20:31 UTC
Ну напрыклад, аўтар указанага сайта навучаўся ў "инязе" па спецыяльнасці "современные информационные технологии". Але вымушаны быў работу над сайтам прыпыніць. Бо не аплачваецца.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты aliaksei October 4 2008, 22:34:37 UTC
Сайт это хорошо, еще лучше если переводчики будут им пользоваться.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты palitekanom October 4 2008, 22:48:25 UTC
Хто как хаціт...

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты silverrebel October 5 2008, 08:34:52 UTC
Лінгвісты лінгвістамі, але вось у вашым перакладзе ВП "image" перакладаецца, я "малюнак". Я, не паглядзеўшы, у перакладзе плагіна выкарыстаў "выява", бо малюнак -- нельга аднесьці да фотаздымка...

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты aliaksei October 5 2008, 08:38:57 UTC
Кстати, я думал над этим - современем разные переводчики наплодят кучу синонимов и в пределах одного сайта будет путаница. Вот за это я и не люблю локализации. :)

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты silverrebel October 5 2008, 18:04:08 UTC
и в пределах одного сайта будет путаница
Пра гэта й кажу.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты ex_biespart October 6 2008, 13:50:38 UTC
Метадычна ў сваіх перакладах выкарыстоўваю слова "выява". З азначаных вышэй прычын.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты aliaksei October 5 2008, 08:40:38 UTC
Кроме быть лингвистом разумеется надо разбираться в переводимой области. Этак я двоечник понимал тексты которые отличники осилить нее могли. :)

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты palitekanom October 5 2008, 19:11:39 UTC
Як правіла, пачынаюць "разумець" толькі пры расцэнках, вышэйшых за ыўрапейскія.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты aliaksei October 5 2008, 19:33:40 UTC
Практика показала, что тутэйшие переводчики даже за деньги не шевелятся работать.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты palitekanom October 5 2008, 19:44:41 UTC
Бляць, беларусікі.

Reply

Re: Переводами должны заниматься лингвисты ex_biespart October 6 2008, 13:51:55 UTC
А што ты пераклаў, беларусік? Лінгвістычныя веды пэўныя маеш? Наперад!

Reply


Leave a comment

Up