Демотивирующие китайцы.

Oct 03, 2010 16:16

Это те, которые на вопрос типа: "Как пройти в библиотеку?" отвечают "да".
Это те, которые твое какое-то сказанное слово, которое, по их мнению, ты знать не можешь, перекручивают и выдают за что-то другое, при этом улыбаясь.
Это те, которые, когда ты при них читаешь в слух на китайском спрашивают "И ты понимаешь все то что читаешь?".
Это те, которые не перестают тебе льстить, хотя ты-то лучше их знаешь истинное положение дел.
Сегодня:
- О, ты читаешь книгу на китайском? Сколько понимаешь?
- Процентов двадцать.
- Наверняка пятьдесят!
Разумеется, если бы я сказал "пятьдесят", то китаец сказал бы "восемьдесят".
Если бы я сказал "восемьдесят", он сказал бы "девяносто". Что бы я ни сказал - он нашел бы способ польстить мне.

Еще был смешной момент, когда я пришел регистрироваться на HSK, а там встретился какой-то преподаватель, который на мой вопрос о том, где проходит регистрация на HSK, ответил: "Не знаю где проходит регистрация на HSK, юноша, но у вас с китайским точно нет проблем!".
Разумеется, это определяется по двум-трем фразам. Вот бы он мне еще и сертификат выдал - вообще круто было бы. Эхх!

Венцом демотиваторов я бы выделил следующую ситуацию: идет беседа на китайском. Один из китайцев уже в курсе что ты сносно выражаешься, а другой только увидел тебя. И этот, который в курсе - говорит другому: "Да всё заебца, чувак! Он все понимает, главное медленно говорить!".
Ты думаешь: какое нах медленно. Вы что, за дауна меня держите?
Единственной проблемой является незнание лексики и отдельных слов, а скорость - ну это ведь пустяк, если знаешь слова.

Напоминает Задорнова, который описывал русского, пытающегося в ресторане объясниться то ли с немцем, то ли с кем-то еще: "СО-СИ-СКА" - медленно говорил русский официанту. И эта медленная скорость произношения якобы должна была помочь официанту понять слово.

демотиватор, произношение, китайцы, китайский

Previous post Next post
Up