Lost in translation

Oct 16, 2014 16:01

Гугл транслэтор - мой постоянный помощник, так как ко мне регулярно приходят письма с длинными тредами на японском. Иногда я перевожу их из чистого любопытства, чтобы понять откуда ноги растут у дискуссии, а иногда важно понимать, что именно сказали ниженаписавшие ( Read more... )

рабочее

Leave a comment

Comments 14

uksare October 16 2014, 12:12:41 UTC
очень заинтересовалась желтохвостыми лыжами :)

Reply


p_molly October 16 2014, 12:21:41 UTC
Мне больше нравится про женщину с большим присутствием.

Reply

krinichnaya October 16 2014, 13:13:01 UTC
Да, "женщина с большим присутствием" - это просто отлично :))).

Reply

p_molly October 16 2014, 14:33:16 UTC
Главное в этом случае я как раз не поняла об чем это они.

Reply


netoshick October 16 2014, 12:47:54 UTC
Степень Ку даровал мнения, пожалуйста - чудесное обращение к начальству :)

Reply

p_molly October 16 2014, 14:34:23 UTC
Даруйте ваше мнение на самом деле очень по японски.
Ну и со степенью Ку тут тоже все в порядке.

Reply

simapolosataya October 16 2014, 14:38:45 UTC
степень Ку -это явно что-то из "Кин-дза-дзы":))

Reply


magnolia1985 October 16 2014, 13:26:18 UTC
Собрать и опубликовать как сборник андеграундной японской поэзии )))

Reply

p_molly October 16 2014, 14:34:55 UTC
Последнее так точно стихи!

Reply


aqaba October 16 2014, 15:59:22 UTC
Я чувствую судьбу. Вы думаете, что это обязательно работать. Желаю успеха. - аааа, это прекрасно!! Жизнь моя, боль моя)))

Reply


Leave a comment

Up