Страшные сказки про "капиталистический" Китай. Часть 1.

May 14, 2023 21:16

           Я сейчас по своему обычаю опять кого-то очень сильно обижу. Часто это делаю. Многие граждане из левого лагеря, который я называю скопищем полусбрендившей швали, уже на одну мою фамилию и название Движения, в котором я состою, реагируют истерикой. Мне даже кажется, что они и пишут потом нам в состоянии припадка, с пеной на губах и колотя ( Read more... )

Leave a comment

Comments 10

alonna_bud May 14 2023, 18:39:48 UTC

При Хлебникове он был интересный. А потом не знаю, с 2004 года его не читала.

Reply


lt_saavik May 14 2023, 18:50:45 UTC

Ух, и жжёте глаголом, Пётр Григорьевич. :)

Прошу прощения, ибо позволю себе взоффтопнуть, но, кажется, это будет в тему к статье, в некотором разрезе - о том, в каком виде к нам приходит информация о Китае.

К слову об упоминавшейся в комментах ранее "Задаче трёх тел" Лю Цысиня.
Здесь товарищи высказывали предположение, что "зверства культурной леворюции", представленные в книге - суть возможная "редакторская правка" при переводах переводов (с китайского на английский, с английского - везде). И отметили проблему, что с прочтением, собственно, китайского оригинала как раз и проблема.
А вот давеча одна моя давняя хорошая знакомая по интернетам выложила свою мини-рецензию на китайский сериал по "Задаче...".
И в её тексте есть такая фраза: "Китайцы экранизировали очень дотошно, не выкинули из книги почти ничего; единственное, что изменили, - это смерть Е Чжетая, и вообще все зверства хунвэйбинов пошли под нож (простите за каламбур). Интересно, насколько это связано с политическими соображениями, а насколько - с требованиями рейтинга?".
Я читать ( ... )

Reply

wazawai_n2 May 14 2023, 19:36:09 UTC
Ссылайтесь уж тогда на комментарии с «Задачей». Заинтриговали.

Reply

lt_saavik May 14 2023, 19:58:53 UTC

Искать нужные комментарии в ЖЖ, откуда их не подтягивает ни один поисковик...

Но я смог, ага.

Reply

red_tulyak May 14 2023, 19:52:53 UTC
Есть у меня экземплярчик, правда на русском... Наши переводчики в сноску запихнули "Чёрную книгу коммунизма". Что-нибудь это да значит.

P.S. они ещё отмечали, что переводили по английскому переводу, привлекая знакомых переводчиков с китайского для перевода с оригинала на китайском некоторых частей и что они восстановили некоторые фрагменты, которых в английском оригинале не было

Reply


Leave a comment

Up