перевод

Sep 14, 2014 20:40

Целый день словно к экзамену готовлюсь к выставке продуктов питания. Позвали переводить Аргентину. Толком не знаю, что мне достанется: мясо, рыба (ни-ни-ни!!!), фрукты или овощи... Штудирую сайты аргентинских компаний ( Read more... )

tranajo

Leave a comment

Comments 4

realsupport September 14 2014, 18:03:52 UTC
Разделка туш в разных странах немного различаются. Навскидку вот:
http://www.brubusdeli.com.ar/2012/04/cortes-de-carne-vacuna.html
http://myasnik-online.ru/article/4441.html (кликабельная картинка)

Reply

oveja1 September 14 2014, 19:04:50 UTC
Спасибо))) Как раз эту картинку распечатала себе час назад))) Но разделка сильно отличается от русской...

Reply


practice2011 September 14 2014, 18:24:21 UTC
Интересно. А вы попробуйте составить перечень русских выражений о мясе ("вырезка", фарш, "духовая говядина" и др.) и перевидети их потом на испанский. Можно поискать какой-нибудь русский и испанский "мясной" сайт и/или специальные статьи. Успеха!

Reply

oveja1 September 14 2014, 19:03:07 UTC
Ну, такие слова есть у меня в списке)) Я их знаю. Проблема в том, что дальше пойдут спец. терминология. По сайтам как раз целый день лазаю))))))))) Кучу всего себе навыписывала)))

Reply


Leave a comment

Up