Возник вопрос к людям, владеющим языками. Если у вас есть выбор, то вы предпочитаете читать в оригинале или на русском (если первоначальный источник не на русском)? Или еще на каком-нибудь языке?
Я, к примеру, художественную литературу предпочитаю читать однозначно в оригинале. Это же относится и к просмотру фильмов, кстати. И мне навряд ли придет в голову читать русскую классику в переводе на другой язык.
Теоретические источники по диссертации беру либо в оригинале, либо на французском (особенно когда много терминологии, и надо понять, о чем конкретно речь), или на английском (когда описывается концепт в общем, с уже знакомыми мне терминами, или же когда описывается исследование).
А по рабочим темам однозначно предпочитаю английский - мне он кажется без лишних завихрений, и понять его проще, и самое главное, мне проще по-английски за конспектировать мысли и ухватить суть). Французский мне всегда казался больше языком для закрученных романов, скорее чем для рабочей практики :) На русском же читать рабочие статьи приходится крайне редко, но время от времени это полезно, так как помогает хотя бы минимально наверстать лексику. Но этого, конечно же, недостаточно. С рабочей русской лексикой у меня просто беда...
А как у вас? И если вы работаете за границей, ничего общего с Россией не имея, как у вас обстоит дело с профессиональным русским?
Posted via
LiveJournal app for iPad.